Lectionary Calendar
Thursday, May 15th, 2025
the Fourth Week after Easter
the Fourth Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
King James Version
Luke 8:52
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Gill's Bible Notes • Barnes' Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
Christian Standard Bible®
Everyone was crying and mourning for her. But he said, “Stop crying, because she is not dead but asleep.”
Everyone was crying and mourning for her. But he said, “Stop crying, because she is not dead but asleep.”
King James Version (1611)
And all wept, and bewailed her: but he said, Weepe not, she is not dead, but sleepeth.
And all wept, and bewailed her: but he said, Weepe not, she is not dead, but sleepeth.
English Standard Version
And all were weeping and mourning for her, but he said, "Do not weep, for she is not dead but sleeping."
And all were weeping and mourning for her, but he said, "Do not weep, for she is not dead but sleeping."
New American Standard Bible
Now they were all weeping and mourning for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."
Now they were all weeping and mourning for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."
New Century Version
All the people were crying and feeling sad because the girl was dead, but Jesus said, "Stop crying. She is not dead, only asleep."
All the people were crying and feeling sad because the girl was dead, but Jesus said, "Stop crying. She is not dead, only asleep."
Amplified Bible
Now they were all weeping loudly and mourning for her; but He said, "Do not weep, for she is not dead, but is sleeping."
Now they were all weeping loudly and mourning for her; but He said, "Do not weep, for she is not dead, but is sleeping."
New American Standard Bible (1995)
Now they were all weeping and lamenting for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."
Now they were all weeping and lamenting for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."
Legacy Standard Bible
Now they were all crying and lamenting for her, but He said, "Stop crying, for she has not died, but is asleep."
Now they were all crying and lamenting for her, but He said, "Stop crying, for she has not died, but is asleep."
Berean Standard Bible
Meanwhile everyone was weeping and mourning for her. But Jesus said, "Stop weeping; she is not dead but asleep."
Meanwhile everyone was weeping and mourning for her. But Jesus said, "Stop weeping; she is not dead but asleep."
Contemporary English Version
Everyone was crying and weeping for the girl. But Jesus said, "The child isn't dead. She is just asleep."
Everyone was crying and weeping for the girl. But Jesus said, "The child isn't dead. She is just asleep."
Complete Jewish Bible
All the people were wailing and mourning for her; but he said, "Don't weep; she hasn't died, she's sleeping."
All the people were wailing and mourning for her; but he said, "Don't weep; she hasn't died, she's sleeping."
Darby Translation
And all were weeping and lamenting her. But he said, Do not weep, for she has not died, but sleeps.
And all were weeping and lamenting her. But he said, Do not weep, for she has not died, but sleeps.
Easy-to-Read Version
Everyone was crying and feeling sad because the girl was dead. But Jesus said, "Don't cry. She is not dead. She is only sleeping."
Everyone was crying and feeling sad because the girl was dead. But Jesus said, "Don't cry. She is not dead. She is only sleeping."
Geneva Bible (1587)
And all wept, and sorowed for her: but he sayd, Weepe not: for she is not dead, but sleepeth.
And all wept, and sorowed for her: but he sayd, Weepe not: for she is not dead, but sleepeth.
George Lamsa Translation
And all of them were weeping and mourning over her; but Jesus said, Do not weep, for she is not dead but asleep.
And all of them were weeping and mourning over her; but Jesus said, Do not weep, for she is not dead but asleep.
Good News Translation
Everyone there was crying and mourning for the child. Jesus said, "Don't cry; the child is not dead—she is only sleeping!"
Everyone there was crying and mourning for the child. Jesus said, "Don't cry; the child is not dead—she is only sleeping!"
Lexham English Bible
And they were all weeping and mourning for her, but he said, "Do not weep! For she is not dead, but is sleeping."
And they were all weeping and mourning for her, but he said, "Do not weep! For she is not dead, but is sleeping."
Literal Translation
And all were weeping and bewailing her. But He said, Stop weeping. She has not died, but is sleeping.
And all were weeping and bewailing her. But He said, Stop weeping. She has not died, but is sleeping.
American Standard Version
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
Bible in Basic English
And all the people were weeping and crying for her; but he said, Do not be sad, for she is not dead, but sleeping.
And all the people were weeping and crying for her; but he said, Do not be sad, for she is not dead, but sleeping.
Hebrew Names Version
All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping."
All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping."
International Standard Version
Now everyone was crying and wailing for her. But Jesushe">[fn] said, "Stop crying! She's not dead but is sleeping."John 11:11,13;">[xr]
Now everyone was crying and wailing for her. But Jesushe">[fn] said, "Stop crying! She's not dead but is sleeping."John 11:11,13;">[xr]
Etheridge Translation
And they were all weeping and wailing for her; but Jeshu said, Weep not, for she is not dead, but asleep.
And they were all weeping and wailing for her; but Jeshu said, Weep not, for she is not dead, but asleep.
Murdock Translation
And all were weeping and wailing over her. And Jesus said: Weep not; for she is not dead, but sleepeth
And all were weeping and wailing over her. And Jesus said: Weep not; for she is not dead, but sleepeth
Bishop's Bible (1568)
Euery body wept, & sorowed for her. And he sayde: Weepe not, the damsell is not dead, but slepeth.
Euery body wept, & sorowed for her. And he sayde: Weepe not, the damsell is not dead, but slepeth.
English Revised Version
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
World English Bible
All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping."
All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping."
Wesley's New Testament (1755)
And all wept and bewailed her. But he said, Weep not; she is not dead; but sleepeth.
And all wept and bewailed her. But he said, Weep not; she is not dead; but sleepeth.
Weymouth's New Testament
The people were all weeping aloud and beating their breasts for her; but He said, "Leave off wailing; for she is not dead, but asleep."
The people were all weeping aloud and beating their breasts for her; but He said, "Leave off wailing; for she is not dead, but asleep."
Wycliffe Bible (1395)
And alle wepten, and biweileden hir. And he seide, Nyle ye wepe, for the damysel is not deed, but slepith.
And alle wepten, and biweileden hir. And he seide, Nyle ye wepe, for the damysel is not deed, but slepith.
Update Bible Version
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Do not weep; for she is not dead, but sleeps.
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Do not weep; for she is not dead, but sleeps.
Webster's Bible Translation
And all wept and bewailed her: but he said, Weep not: she is not dead, but sleepeth.
And all wept and bewailed her: but he said, Weep not: she is not dead, but sleepeth.
New English Translation
Now they were all wailing and mourning for her, but he said, "Stop your weeping; she is not dead but asleep."
Now they were all wailing and mourning for her, but he said, "Stop your weeping; she is not dead but asleep."
New King James Version
Now all wept and mourned for her; but He said, "Do not weep; she is not dead, but sleeping."
Now all wept and mourned for her; but He said, "Do not weep; she is not dead, but sleeping."
New Living Translation
The house was filled with people weeping and wailing, but he said, "Stop the weeping! She isn't dead; she's only asleep."
The house was filled with people weeping and wailing, but he said, "Stop the weeping! She isn't dead; she's only asleep."
New Life Bible
Everyone was crying and full of sorrow because of her. Jesus said, "Do not cry. She is not dead, but is sleeping."
Everyone was crying and full of sorrow because of her. Jesus said, "Do not cry. She is not dead, but is sleeping."
New Revised Standard
They were all weeping and wailing for her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping."
They were all weeping and wailing for her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And they were all weeping, and beating themselves, for her. And he said - Be not weeping; for she died not, but is sleeping.
And they were all weeping, and beating themselves, for her. And he said - Be not weeping; for she died not, but is sleeping.
Douay-Rheims Bible
And all wept and mourned for her. But he said: Weep not. The maid is not dead, but sleepeth.
And all wept and mourned for her. But he said: Weep not. The maid is not dead, but sleepeth.
Revised Standard Version
And all were weeping and bewailing her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping."
And all were weeping and bewailing her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping."
Tyndale New Testament (1525)
Every body weept and sorowed for her. And he sayde: Wepe not: for she is not deed but slepeth.
Every body weept and sorowed for her. And he sayde: Wepe not: for she is not deed but slepeth.
Young's Literal Translation
and they were all weeping, and beating themselves for her, and he said, `Weep not, she did not die, but doth sleep;
and they were all weeping, and beating themselves for her, and he said, `Weep not, she did not die, but doth sleep;
Miles Coverdale Bible (1535)
They wepte all, and sorowed for her. But he sayde: Wepe not, for she is not deed, but slepeth.
They wepte all, and sorowed for her. But he sayde: Wepe not, for she is not deed, but slepeth.
Mace New Testament (1729)
the company there were all in tears lamenting for her: but he said don't weep; she is not dead, but asleep.
the company there were all in tears lamenting for her: but he said don't weep; she is not dead, but asleep.
THE MESSAGE
Everyone was crying and carrying on over her. Jesus said, "Don't cry. She didn't die; she's sleeping." They laughed at him. They knew she was dead.
Everyone was crying and carrying on over her. Jesus said, "Don't cry. She didn't die; she's sleeping." They laughed at him. They knew she was dead.
Simplified Cowboy Version
Everyone was bawling and squalling, but Jesus said, "Why are y'all carryin' on like this? She's just sleeping."
Everyone was bawling and squalling, but Jesus said, "Why are y'all carryin' on like this? She's just sleeping."
Contextual Overview
40 And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him. 41 And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house: 42 For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him. 43 And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any, 44 Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched. 45 And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me? 46 And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me. 47 And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before him, she declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately. 48 And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace. 49 While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
all: Genesis 23:2, Genesis 27:34, Genesis 27:35, 2 Samuel 18:33, Jeremiah 9:17-21, Exodus 24:17, Zechariah 12:10
she: Mark 5:38, Mark 5:39, John 11:4, John 11:11-13
Reciprocal: 2 Kings 4:32 - the child Luke 7:12 - and much Luke 7:13 - Weep not 1 Thessalonians 4:13 - which are Revelation 5:5 - Weep
Gill's Notes on the Bible
Ver. 52 And all wept and bewailed her,.... Not only her relations and friends, and the servants of the house, but the mourning women, that were hired on this occasion, and employed for this purpose:
but he said, weep not; neither in show, as the mourning women did, nor in reality, as the friends of the deceased:
she is not dead, but sleepeth;
:-.
:-.
Barnes' Notes on the Bible
See this passage explained in the notes at Matthew 9:18-26, and Mark 5:21-43.