Lectionary Calendar
Monday, May 19th, 2025
the Fifth Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Green's Literal Translation

2 Kings 4:30

And the mother of the boy said, As Jehovah lives, and your soul lives, I will not leave you. And he rose up and went after her.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Children;   Elisha;   Miracles;   Shunammite;   Women;   Thompson Chain Reference - Bible Stories for Children;   Children;   Home;   Persistence, Woman's;   Pleasant Sunday Afternoons;   Religion;   Stories for Children;   Women;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Gehazi;   Shunem;   Bridgeway Bible Dictionary - Elisha;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Heal, Health;   Miracle;   Charles Buck Theological Dictionary - Hospitality;   Easton Bible Dictionary - Carmel;   Shunem;   Fausset Bible Dictionary - Elijah;   Holman Bible Dictionary - Diseases;   Elisha;   Furniture;   Kings, 1 and 2;   Prophecy, Prophets;   Resurrection;   Hastings' Dictionary of the Bible - Gehazi;   Marriage;   Medicine;   Morrish Bible Dictionary - Gehazi ;   Shunammite ;   People's Dictionary of the Bible - Elisha;   Gehazi;   Smith Bible Dictionary - Eli'sha;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Ass;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Israel;   International Standard Bible Encyclopedia - Gehazi;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The boy’s mother said to Elisha, “As the Lord lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he got up and followed her.
Hebrew Names Version
The mother of the child said, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. He arose, and followed her.
King James Version
And the mother of the child said, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
English Standard Version
Then the mother of the child said, "As the Lord lives and as you yourself live, I will not leave you." So he arose and followed her.
New Century Version
The boy's mother said, "As surely as the Lord lives and as you live, I won't leave you!" So Elisha got up and followed her.
New English Translation
The mother of the child said, "As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you." So Elisha got up and followed her back.
Amplified Bible
The mother of the child said, "As the LORD lives and as your soul lives, I will not leave you." So Elisha arose and followed her.
New American Standard Bible
The mother of the boy said, "As surely as the LORD lives and you yourself live, I will not leave you." So he got up and followed her.
Geneva Bible (1587)
And the mother of the childe sayde, As the Lorde liueth, and as thy soule liueth, I will not leaue thee. Therefore he arose, and followed her.
Legacy Standard Bible
But the mother of the boy said, "As Yahweh lives and as your soul lives, I will not forsake you." And he arose and followed her.
Contemporary English Version
But the boy's mother said to Elisha, "I swear by the living Lord and by your own life that I won't leave without you." So Elisha got up and went with them.
Complete Jewish Bible
The mother of the child said, "As Adonai lives, and as you live, I will not leave you. He got up and followed her.
Darby Translation
And the mother of the lad said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee! And he rose up and followed her.
Easy-to-Read Version
But the child's mother said, "I promise, as the Lord lives and as you live, I will not leave without you!" So Elisha got up and followed her.
George Lamsa Translation
And the mother of the child said, As the LORD lives and as your soul lives, I will not leave you. And he arose and followed her.
Good News Translation
The woman said to Elisha, "I swear by my loyalty to the living Lord and to you that I will not leave you!" So the two of them started back together.
Lexham English Bible
Then the mother of the boy said, "As Yahweh lives and as your soul lives, I will surely not leave you." So he got up and went after her.
Miles Coverdale Bible (1535)
But the childes mother sayde: As truly as the LORDE lyueth, and as truly as yi soule lyueth, I wyll not leaue the. Then gat he vp, and wente after her.
American Standard Version
And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
Bible in Basic English
But the mother of the child said, As the Lord is living and as your soul is living, I will not go back without you. So he got up and went with her.
Bishop's Bible (1568)
And the mother of the childe said: As the Lorde lyueth, and as thy soule lyueth, I wyll not leaue thee. And he arose, and folowed her.
JPS Old Testament (1917)
And the mother of the child said: 'As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee.' And he arose, and followed her.
King James Version (1611)
And the mother of the childe said, As the Lord liueth, and as thy soule liueth, I will not leaue thee. And he arose, and followed her.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the mother of the child said, As the Lord lives and as thy soul lives, I will not leave thee. And Elisaie arose, and went after her.
English Revised Version
And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
Berean Standard Bible
And the mother of the boy said, "As surely as the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you." So he got up and followed her.
Wycliffe Bible (1395)
Forsothe the `modir of the child seide, The Lord lyueth and thi soule lyueth, Y schal not leeue, `ether forsake, thee. Therfor he roos, and suede hir.
Young's Literal Translation
And the mother of the youth saith, `Jehovah liveth, and thy soul liveth -- if I leave thee;' and he riseth and goeth after her.
Update Bible Version
And the mother of the child said, As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you. And he arose, and followed her.
Webster's Bible Translation
And the mother of the child said, [As] the LORD liveth, and [as] thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
World English Bible
The mother of the child said, As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you. He arose, and followed her.
New King James Version
And the mother of the child said, "As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you." So he arose and followed her.
New Living Translation
But the boy's mother said, "As surely as the Lord lives and you yourself live, I won't go home unless you go with me." So Elisha returned with her.
New Life Bible
The mother of the boy said, "As the Lord lives and as you yourself live, I will not leave you." So Elisha got up and followed her.
New Revised Standard
Then the mother of the child said, "As the Lord lives, and as you yourself live, I will not leave without you." So he rose up and followed her.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
But the mother of the boy said, By the life of Yahweh and by the life of thine own soul, I will not leave thee. So he arose and followed her.
Douay-Rheims Bible
But the mother of the child said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. He arose, therefore, and followed her.
Revised Standard Version
Then the mother of the child said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you." So he arose and followed her.
THE MESSAGE
The boy's mother said, "As sure as God lives and you live, you're not leaving me behind." And so Gehazi let her take the lead, and followed behind.
New American Standard Bible (1995)
The mother of the lad said, "As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you." And he arose and followed her.

Contextual Overview

18 And the boy grew, and the day came that he went out to his father, to the reapers. 19 And he said to his father, My head! My head! And he said to the young man, Carry him to his mother. 20 And he carried him, and brought him to his mother. And he sat on her knees until noon, and died. 21 And she went up and laid him on the bed of the man of God, and shut the door on him, and went out. 22 And she called to her husband, and said, Please send to me one of the young men, and one of the asses, and I shall run to the man of God, and return. 23 And he said, Why are you going to him today; it is neither new moon nor sabbath? And she said, Peace. 24 And she saddled the ass and said to her young man, Lead on, and go. Do not hold back riding for me except I speak to you. 25 And she went, and came to the man of God, to Mount Carmel. And it happened, when the man of God saw her from afar, he said to his young man Gehazi, Behold, The Shunammite! 26 Now please run to meet her, and say to her, Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the boy? And she said, Well. 27 And she came to the mountain to the man of God, and lay hold on his feet. And Gehazi came near to thrust her away. But the man of God said, Let her alone, for her soul is bitter in her, and Jehovah has hidden it from me, andhas not told me.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

As the Lord: 2 Kings 2:2, 2 Kings 2:4

I will not: Exodus 33:12-16, Ruth 1:16-18

Reciprocal: 1 Samuel 1:26 - as thy soul 2 Samuel 15:21 - As the Lord 1 Kings 1:29 - As the

Gill's Notes on the Bible

And the mother of the child said,.... Having no faith in what the servant was to do, or could do:

as the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee; signifying she would not go with his servant, but insisted upon it that he himself went with her, or she would not depart:

and he arose, and followed her; influenced by her importunity, and a sense of favours he had received from her, and more especially by the Spirit of God.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 30. I will not leave thee. — The prophet it seems had no design to accompany her; he intended to wait for Gehazi's return; but as the woman was well assured the child was dead, she was determined not to return till she brought the prophet with her.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile