Lectionary Calendar
Saturday, April 11th, 2026
Saturday in Easter Week
Saturday in Easter Week
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Green's Literal Translation
2 Samuel 19:36
Just a little way your servant shall cross over the Jordan with the king. And why should the king repay me with this reward?
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
Since your servant is only going with the king a little way across the Jordan, why should the king repay me with such a reward?
Since your servant is only going with the king a little way across the Jordan, why should the king repay me with such a reward?
Hebrew Names Version
Your servant would but just go over the Yarden with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Your servant would but just go over the Yarden with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
King James Version
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Lexham English Bible
Your servant shall go over the Jordan with the king a little way, but why should the king recompense me with this reward?
Your servant shall go over the Jordan with the king a little way, but why should the king recompense me with this reward?
English Standard Version
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward?
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward?
New Century Version
I am not worthy of a reward from you, but I will cross the Jordan River with you.
I am not worthy of a reward from you, but I will cross the Jordan River with you.
New English Translation
I will cross the Jordan with the king and go a short distance. Why should the king reward me in this way?
I will cross the Jordan with the king and go a short distance. Why should the king reward me in this way?
Amplified Bible
"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?
"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?
New American Standard Bible
"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. So why should the king compensate me with this reward?
"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. So why should the king compensate me with this reward?
Geneva Bible (1587)
Thy seruant will goe a litle way ouer Iorden with the King, and why wil the king recompence it me with such a rewarde?
Thy seruant will goe a litle way ouer Iorden with the King, and why wil the king recompence it me with such a rewarde?
Legacy Standard Bible
Your servant would merely pass over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?
Your servant would merely pass over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?
Contemporary English Version
I'll cross the river with you, but I'll only go a little way on the other side. You don't have to be so kind to me.
I'll cross the river with you, but I'll only go a little way on the other side. You don't have to be so kind to me.
Complete Jewish Bible
I am now eighty years old. Can I tell good from bad? Can your servant even taste what he eats or drinks? Can I hear the voice of men and women singing any more? Why should your servant burden my lord the king?
I am now eighty years old. Can I tell good from bad? Can your servant even taste what he eats or drinks? Can I hear the voice of men and women singing any more? Why should your servant burden my lord the king?
Darby Translation
Thy servant will go a little way over the Jordan with the king; and why should the king recompense it to me with this reward?
Thy servant will go a little way over the Jordan with the king; and why should the king recompense it to me with this reward?
Easy-to-Read Version
I don't need any of the things that you want to give me. I will cross the Jordan River with you.
I don't need any of the things that you want to give me. I will cross the Jordan River with you.
George Lamsa Translation
Your servant can hardly cross the Jordan with my lord the king; let not my lord the king recompense me with such a reward.
Your servant can hardly cross the Jordan with my lord the king; let not my lord the king recompense me with such a reward.
Good News Translation
I don't deserve such a great reward. So I will go just a little way with you beyond the Jordan.
I don't deserve such a great reward. So I will go just a little way with you beyond the Jordan.
Miles Coverdale Bible (1535)
thy seruaunt shall go a litle with the kynge ouer Iordane. Why wil the kynge recompence me after this maner?
thy seruaunt shall go a litle with the kynge ouer Iordane. Why wil the kynge recompence me after this maner?
American Standard Version
Thy servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Thy servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Bible in Basic English
Your servant's desire was only to take the king over Jordan; why is the king to give me such a reward?
Your servant's desire was only to take the king over Jordan; why is the king to give me such a reward?
Bishop's Bible (1568)
Thy seruaunt will go a litle way ouer Iordane with the king: & why wyl the king recompence it me with such a rewarde?
Thy seruaunt will go a litle way ouer Iordane with the king: & why wyl the king recompence it me with such a rewarde?
JPS Old Testament (1917)
I am this day fourscore years old; can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?
I am this day fourscore years old; can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?
King James Version (1611)
Thy seruant will goe a little way ouer Iordane with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Thy seruant will goe a little way ouer Iordane with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Brenton's Septuagint (LXX)
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why does the king return me this recompense?
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why does the king return me this recompense?
English Revised Version
Thy servant would but just go over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Thy servant would but just go over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Berean Standard Bible
Your servant could go with the king only a short distance past the Jordan; why should the king repay me with such a reward?
Your servant could go with the king only a short distance past the Jordan; why should the king repay me with such a reward?
Wycliffe Bible (1395)
Y thi seruaunt schal go forth a litil fro Jordan with thee, Y haue no nede to this yeldyng;
Y thi seruaunt schal go forth a litil fro Jordan with thee, Y haue no nede to this yeldyng;
Young's Literal Translation
As a little thing, thy servant doth pass over the Jordan with the king, and why doth the king recompense me this recompense?
As a little thing, thy servant doth pass over the Jordan with the king, and why doth the king recompense me this recompense?
Update Bible Version
Your slave would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward?
Your slave would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward?
Webster's Bible Translation
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward?
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward?
World English Bible
Your servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Your servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
New King James Version
Your servant will go a little way across the Jordan with the king. And why should the king repay me with such a reward?
Your servant will go a little way across the Jordan with the king. And why should the king repay me with such a reward?
New Living Translation
Just to go across the Jordan River with the king is all the honor I need!
Just to go across the Jordan River with the king is all the honor I need!
New Life Bible
Your servant will only cross over the Jordan with the king. Why should the king reward me in this good way?
Your servant will only cross over the Jordan with the king. Why should the king reward me in this good way?
New Revised Standard
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king recompense me with such a reward?
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king recompense me with such a reward?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Just a little way, will thy servant pass over the Jordan with the king, - but wherefore should the king recompense me with this reward?
Just a little way, will thy servant pass over the Jordan with the king, - but wherefore should the king recompense me with this reward?
Douay-Rheims Bible
I thy servant will go on a little way from the Jordan with thee: I need not this recompense.
I thy servant will go on a little way from the Jordan with thee: I need not this recompense.
Revised Standard Version
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king recompense me with such a reward?
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king recompense me with such a reward?
New American Standard Bible (1995)
"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?
"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?
Contextual Overview
31 And Barzillai the Gileadite had gone down from Rogelim and had crossed over the Jordan with the king, to send him away over the Jordan. 32 And Barzillai was very old, a son of eighty years, and he had sustained the king as he abode in Mahanaim, for he was a very great man. 33 And the king said to Barzillai, You pass over with me and I will sustain you with me in Jerusalem. 34 And Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem? 35 I am a son of eighty years today. Can I distinguish between good and evil? Can your servant taste that which I am eating, and that which I drink? Can I any more listen to the voice of singing men and singing women? And why should your servantbe any more as a burden to my lord the king? 36 Just a little way your servant shall cross over the Jordan with the king. And why should the king repay me with this reward? 37 Please let your servant return, and I shall die in my own city, near the burying place of my father and my mother. And, behold your servant Chimham! Let him cross over with my lord the king, and you do to him the good in your eyes. 38 And the king said, Chimham shall go over with me, and I shall do to him that which is good in your eyes. Yea, all that you shall choose of me I will do for you. 39 And all the people crossed over the Jordan, and the king crossed over. And the king gave a kiss to Barzillai and blessed him. And he returned to his place.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the king: Luke 6:38
Cross-References
Genesis 19:6
And Lot went out to them, to the door, and he closed the door behind him.
And Lot went out to them, to the door, and he closed the door behind him.
Genesis 19:7
And he said, My brothers, please do not act evilly.
And he said, My brothers, please do not act evilly.
Genesis 19:8
Behold, now, I have two daughters who have not known a man; please let me bring them out to you and do to them as you see fit; only do not do a thing to these men, on account of this they came into the shade of my roof.
Behold, now, I have two daughters who have not known a man; please let me bring them out to you and do to them as you see fit; only do not do a thing to these men, on account of this they came into the shade of my roof.
Judges 1:7
And Adoni-bezek said, Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off used to be gathering scraps under my table. As I have done, so God has repaid me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.
And Adoni-bezek said, Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off used to be gathering scraps under my table. As I have done, so God has repaid me. And they brought him to Jerusalem, and he died there.
1 Samuel 15:33
And Samuel said, As your sword has bereaved women of children, so shall your mother be bereft among women. And Samuel cut Agag in pieces before Jehovah in Gilgal.
And Samuel said, As your sword has bereaved women of children, so shall your mother be bereft among women. And Samuel cut Agag in pieces before Jehovah in Gilgal.
Habakkuk 2:15
Woe to him who causes his friend to drink, joining with your bottle, and also making him drunk, so as to look upon their nakedness!
Woe to him who causes his friend to drink, joining with your bottle, and also making him drunk, so as to look upon their nakedness!
Matthew 7:2
for with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured again to you.
for with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured again to you.
Gill's Notes on the Bible
Thy servant will go a little way over Jordan with the king,.... That is, go a little way after he was over Jordan with him, and then return to his own city:
and why should the king recompense it with such a reward? the sense is, why should the king recompense so trifling a thing as I have done, and which was but my duty, with such a reward, as to maintain me in so grand a manner at his court?