the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Click here to learn more!
Read the Bible
Green's Literal Translation
Jeremiah 49:24
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- EastonEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Damascus has become weak;she has turned to run;panic has gripped her.Distress and labor pains have seized herlike a woman in labor.
Dammesek has grown feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
Damascus has become feeble, she turned to flee, and panic seized her; anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in labor.
"Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and labor pains have seized her Like a woman in childbirth.
The city of Damascus has become weak. The people want to run away; they are ready to panic. The people feel pain and suffering, like a woman giving birth to a baby.
"Damascus has become helpless; She has turned away to flee, Terror (panic) has seized her; Anguish and distress have gripped her Like a woman in childbirth.
Damascus has grown feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
Damascus is discouraged, and turneth her selfe to flight and feare hath seased her: anguish & sorowes haue taken her as a woman in trauaile.
Damascus has become limp in their hands;She has turned away to flee,And panic has taken hold of her;Distress and pangs have seized herLike a woman in childbirth.
Damascus has become feeble; she has turned to flee. Panic has gripped her; anguish and pain have seized her like a woman in labor.
You people of Damascus have lost your courage, and in panic you turn to run, gripped by fear and pain.
Dammesek, weakened, turns to flee; trembling has seized her; anguish and pain take hold of her like the pains of a woman in labor.
Damascus is grown feeble: she turneth herself to flee, and terror hath seized on her; trouble and sorrows have taken hold of her as of a woman in travail.
The city of Damascus has become weak. The people want to run away. They are ready to panic. They are overcome with fear and pain, like a woman giving birth.
Damascus is weakened, and she turns to flee; trembling has seized her; anguish and pangs have taken her like a woman in travail.
The people of Damascus are weak and have fled in terror. They are in pain and misery like a woman in labor.
Damascus has grown slack. She has turned away to flee and panic. Anxiety has seized her, and labor pains have grasped her, like a woman in labor.
Damascus shalbe sore afrayde, & shal fle, tremblinge shal come vpon her. Sorowe and payne shal ouer take her as a woman trauelinge of childe.
Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
Damascus has become feeble, she is turned to flight, fear has taken her in its grip: pain and sorrows have come on her, as on a woman in birth-pains.
Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her; anguish and pangs have taken hold of her, as of a woman in travail.
Damascus is waxed feeble, and turneth her selfe to flee, and feare hath seised on her: anguish and sorrowes haue taken her as a woman in trauell.
Damascus shalbe sore afraide, and shal flee: trembling commeth vpon her, sorowe and payne shall ouertake her, as a woman trauayling of chylde.
Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
Damask was discoumfortid, it was turned in to fliyt; tremblyng took it, angwischis and sorewis helden it, as a womman trauelynge of child.
Damascus is waxed feeble, she turns herself to flee, and trembling has seized on her: anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
Damascus hath become feeble, [and] turneth herself to flee, and fear hath seized on [her]: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
The people of Damascus will lose heart and turn to flee. Panic will grip them. Pain and anguish will seize them like a woman in labor.
Damascus has grown feeble; She turns to flee, And fear has seized her. Anguish and sorrows have taken her like a woman in labor.
Damascus has become feeble, and all her people turn to flee. Fear, anguish, and pain have gripped her as they grip a woman in labor.
Damascus has become weak. She has turned to run away. Fear has taken hold of her. Pain and sorrows have taken hold of her like a woman giving birth.
Damascus has become feeble, she turned to flee, and panic seized her; anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in labor.
Enfeebled is Damascus She hath turned to flee But terror, hath seized her, - Anguish and pangs, have seized her as a woman in childbirth.
Damascus is undone, she is put to flight, trembling hath seized on her: anguish and sorrows have taken her as a woman in labour.
Damascus has become feeble, she turned to flee, and panic seized her; anguish and sorrows have taken hold of her, as of a woman in travail.
Feeble hath been Damascus, She turned to flee, and fear strengthened her, Distress and pangs have seized her, as a travailing woman.
"Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and pangs have taken hold of her Like a woman in childbirth.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
anguish: Jeremiah 49:22
Reciprocal: Genesis 3:16 - in sorrow Jeremiah 4:31 - I have heard Jeremiah 6:24 - anguish Jeremiah 30:6 - every Jeremiah 48:41 - as the heart Jeremiah 49:29 - Fear Jeremiah 49:37 - to be Jeremiah 50:43 - pangs Hosea 13:13 - sorrows Mark 13:8 - sorrows
Cross-References
And now do not be grieved, and let no anger be in your eyes because you sold me here, for God sent me before you to save life.
And God sent me before you to put a remnant in the land for you, and to keep alive for you a great deliverance.
And I will nourish you there, for there are still five years of famine; lest you be made poor, you and your house and all which abides with you.
And Joseph nourished his father and his brothers, and all his father's house with bread for the mouth of the little ones.
And Jacob called his sons and said, Gather yourselves and I will tell you what will happen to you in the days to come.
Like boiling water you shall not excel, for you went up to the bed of your father; then you defiled it; he went up to my couch.
Judah, may your brothers praise you, your hand be on the neck of your enemies. May the sons of your father bow themselves to you.
Judah is a lion's whelp. My son, you have risen up from the prey; he stoops, he crouches like a lion; and like a lioness, who can rouse him?
The scepter shall not depart from Judah, nor the lawmaker from between his feet, until Shiloh come, and the obedience of the peoples to him.
Binding his foal to the vine, and his ass's colt to the choice vine, he washes his clothing in wine, and his covering in the blood of grapes.
Gill's Notes on the Bible
Damascus is waxed feeble,.... Or, "is become remiss" g; her hands hang down, not being able through fear and fright to lift them up against the enemy; that is, the inhabitants of Damascus, as the Targum:
[and] turneth herself to flee; instead of going out to meet the enemy, the inhabitants of this city meditated a flight, and turned their backs upon him in order to flee from him, and escape falling into his hands:
and fear hath seized on [her]: or, "she seized on fear" h; instead of seizing on arms, and laying hold on them to defend herself with, she seized on that; or however that seized on her, and made her quite unfit to stand up in her own defence:
anguish and sorrows have taken her as a woman in travail;
:-; A phrase often used to express the sudden and inevitable destruction of a people, and their distress and inability to help themselves.
g ×¨×¤×ª× "remissa erit", Junius Tremellius "remissa est", Cocceius, Piscator; "remissa facta est", Schmidt. h ×ר×× ×××××§× "et apprehendit tremorem", Munster; "et horrorem apprehendit", Schmidt; "et horrorem febrilem prehendet", Junius Tremellius "apprehendet", Piscator.
Barnes' Notes on the Bible
And turneth - Omit and. The original is a rapid sequence of unconnected sentences. âDamascus is unnerved; she turned to flee, and a trembling seized her; anguish and writhings took hold of her etc.â