the Fifth Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Green's Literal Translation
Numbers 20:4
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Why have you brought the assembly of the LORD into this wilderness, that we should die there, we and our animals?
And why have ye brought up the congregation of the Lord into this wilderness, that we and our cattle should die there?
Why have you brought the assembly of Yahweh, us and our livestock, into this desert to die here?
Why have you brought the assembly of the Lord into this wilderness, that we should die here, both we and our cattle?
Why did you bring the Lord 's people into this desert? Are we and our animals to die here?
Why have you brought up the Lord 's community into this wilderness? So that we and our cattle should die here?
"Why have you brought up the assembly of the LORD into this wilderness to die here, we and our livestock?
"Why then have you brought the LORD'S assembly into this wilderness, for us and our livestock to die here?
Why haue ye thus brought the Congregation of the Lorde vnto his wildernesse, that both we, and our cattell should die there?
Why then have you brought the assembly of Yahweh into this wilderness, for us and our beasts to die here?
You brought us into this desert, and now we and our livestock are going to die!
Why did you bring Adonai 's community into this desert? To die there, we and our livestock?
And why have ye brought the congregation of Jehovah into this wilderness, that we should die there, we and our beasts?
Why did you bring the Lord 's people into this desert? Do you want us and our animals to die here?
Why have you brought the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die here?
Why have you brought us out into this wilderness? Just so that we can die here with our animals?
Why have you brought the Lord’s assembly into this wilderness for us and our livestock to die here?
Wherfore haue ye brought the congregacion of the LORDE in to this wildernesse, yt we shulde dye here with oure catell?
And why have ye brought the assembly of Jehovah into this wilderness, that we should die there, we and our beasts?
Why have you taken the Lord's people into this waste, for death to come to us and to our cattle there?
Why haue ye brought the congregation of the Lorde into this wildernesse, that both we and our cattell shoulde dye in it?
And why have ye brought the assembly of the LORD into this wilderness, to die there, we and our cattle?
And why haue yee brought vp the Congregation of the Lord into this wildernesse, that we and our cattell should die there?
And wherefore have ye brought up the congregation of the Lord into this wilderness, to kill us and our cattle?
And why have ye brought the assembly of the LORD into this wilderness, that we should die there, we and our cattle?
Why have you brought the LORD's assembly into this wilderness for us and our livestock to die here?
Whi han ye led out the chirche of the Lord in to wildirnesse, that bothe we and oure beestis die?
and why have ye brought in the assembly of Jehovah unto this wilderness to die there, we and our beasts?
And why have you brought the assembly of Yahweh into this wilderness, that we should die there, we and our beasts?
And why have ye brought the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?
Why have you brought the assembly of Yahweh into this wilderness, that we should die there, we and our animals?
Why have you brought up the assembly of the LORD into this wilderness, that we and our animals should die here?
Why have you brought the congregation of the Lord 's people into this wilderness to die, along with all our livestock?
Why have you brought the Lord's people into this desert, for us and our animals to die here?
Why have you brought the assembly of the Lord into this wilderness for us and our livestock to die here?
Wherefore then hast thou brought the convocation of Yahweh into this desert, - to die there, we, and our cattle?
Why have you brought out the church of the Lord into the wilderness, that both we and our cattle should die?
Why have you brought the assembly of the LORD into this wilderness, that we should die here, both we and our cattle?
"Why then have you brought the LORD'S assembly into this wilderness, for us and our beasts to die here?
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
why: Numbers 11:5, Exodus 5:21, Exodus 17:3, Psalms 106:21, Acts 7:35, Acts 7:39, Acts 7:40
that we: Numbers 16:13, Numbers 16:14, Numbers 16:41, Exodus 14:11, Exodus 14:12, Exodus 16:3
Reciprocal: Deuteronomy 6:16 - tempted him Joshua 7:7 - to deliver 2 Kings 3:9 - no water
Cross-References
And Jehovah rained brimstone and fire on Sodom and Gomorrah, from Jehovah out of the heavens.
And God said to him in a dream, Yes, I know that you did this in the honor of your heart, and I also withheld you from sinning against Me. On account of this I did not allow you to touch her.
And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his concubines, and they gave birth.
For Jehovah had completely closed up every womb of the house of Abimelech because of Sarah, the wife of Abraham.
And when wicked men have slain a righteous man in his own house on his bed, should I not even now seek his blood from your hand, and glean you from the earth?
And David said to God, Was it not I, I who said to number the people? Yea, it was I who sinned, and truly have done evil; and these, the flock, what have they done? O Jehovah, my God, I prayYou, let Your hand be on me and on my father'shouse, and not on Your people, to be plagued.
Gill's Notes on the Bible
And why have ye brought up the congregation of the Lord into this wilderness,.... The wilderness of Zin, whither by various marches and journeys, and through different stations, they were at length come:
that we and our cattle should die there? with thirst; they seem to represent it, as if this was the end, design, and intention of Moses and Aaron in bringing them thither; their language is much the same with their fathers on a like occasion; which shows the bad influence of example, and how careful parents should be of their words and actions, that their posterity be not harmed by them; see Exodus 17:3.
Barnes' Notes on the Bible
The language of the murmurers is noteworthy. It has the air of a traditional remonstrance handed down from the last generation. Compare marginal references.