Lectionary Calendar
Thursday, April 16th, 2026
the Second Week after Easter
the Second Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Legacy Standard Bible
Judges 9:40
Maar Abiméleg het hom agtervolg, en hy het voor hom uit gevlug, en baie het gesneuwel tot by die ingang van die poort.
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
but Abimelech pursued him, and Gaal fled before him. Numerous bodies were strewn as far as the entrance of the city gate.
but Abimelech pursued him, and Gaal fled before him. Numerous bodies were strewn as far as the entrance of the city gate.
Hebrew Names Version
Avimelekh chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even to the entrance of the gate.
Avimelekh chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even to the entrance of the gate.
King James Version
And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate.
And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate.
Lexham English Bible
And Abimelech chased him, and he fled before him; many fell slain up to the entrance of the gate.
And Abimelech chased him, and he fled before him; many fell slain up to the entrance of the gate.
English Standard Version
And Abimelech chased him, and he fled before him. And many fell wounded, up to the entrance of the gate.
And Abimelech chased him, and he fled before him. And many fell wounded, up to the entrance of the gate.
New Century Version
Abimelech and his men chased them, and many of Gaal's men were killed before they could get back to the city gate.
Abimelech and his men chased them, and many of Gaal's men were killed before they could get back to the city gate.
New English Translation
Abimelech chased him, and Gaal ran from him. Many Shechemites fell wounded at the entrance of the gate.
Abimelech chased him, and Gaal ran from him. Many Shechemites fell wounded at the entrance of the gate.
Amplified Bible
Abimelech chased him, and he fled before him; and many fell wounded as far as the entrance of the gate.
Abimelech chased him, and he fled before him; and many fell wounded as far as the entrance of the gate.
New American Standard Bible
But Abimelech chased him, and he fled from him; and many fell wounded up to the entrance of the gate.
But Abimelech chased him, and he fled from him; and many fell wounded up to the entrance of the gate.
Geneva Bible (1587)
But Abimelech pursued him, and he fledde before him, and many were ouerthrowen and wounded, euen vnto the entring of the gate.
But Abimelech pursued him, and he fledde before him, and many were ouerthrowen and wounded, euen vnto the entring of the gate.
Contemporary English Version
Soon the people of Shechem turned and ran back into the town. However, Abimelech and his troops were close behind and killed many of them along the way.
Soon the people of Shechem turned and ran back into the town. However, Abimelech and his troops were close behind and killed many of them along the way.
Complete Jewish Bible
But Avimelekh gave chase, and Ga‘al took to flight; many fell wounded, strewn all along the way to the city gate.
But Avimelekh gave chase, and Ga‘al took to flight; many fell wounded, strewn all along the way to the city gate.
Darby Translation
And Abimelech pursued him, and he fled before him, and there fell many wounded, as far as the entrance of the gate.
And Abimelech pursued him, and he fled before him, and there fell many wounded, as far as the entrance of the gate.
Easy-to-Read Version
Abimelech and his men chased Gaal and his men. Gaal's men ran back toward the gate of the city of Shechem, but many were killed before they could get back to the gate.
Abimelech and his men chased Gaal and his men. Gaal's men ran back toward the gate of the city of Shechem, but many were killed before they could get back to the gate.
George Lamsa Translation
And Abimeleck chased him, and he fled before him, and many people fell slain, even to the entrance of the gate.
And Abimeleck chased him, and he fled before him, and many people fell slain, even to the entrance of the gate.
Good News Translation
Abimelech started after Gaal, and Gaal ran. Many were wounded, even at the city gate.
Abimelech started after Gaal, and Gaal ran. Many were wounded, even at the city gate.
Literal Translation
And Abimelech chased him, and he fled before him. And many fell down wounded, to the opening of the gate.
And Abimelech chased him, and he fled before him. And many fell down wounded, to the opening of the gate.
Miles Coverdale Bible (1535)
But Abimelech chaced him, so that he fled, and there fell many slayne euen vnto the gate of the cite.
But Abimelech chaced him, so that he fled, and there fell many slayne euen vnto the gate of the cite.
American Standard Version
And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even unto the entrance of the gate.
And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even unto the entrance of the gate.
Bible in Basic English
And Abimelech went after him and he went in flight before him; and a great number were falling by the sword all the way up to the town.
And Abimelech went after him and he went in flight before him; and a great number were falling by the sword all the way up to the town.
Bishop's Bible (1568)
And Abimelech chased him, that he fled before him, and many were ouerthrowen & wounded, euen vnto the entring of the gate.
And Abimelech chased him, that he fled before him, and many were ouerthrowen & wounded, euen vnto the entring of the gate.
JPS Old Testament (1917)
And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even unto the entrance of the gate.
And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even unto the entrance of the gate.
King James Version (1611)
And Abimelech chased him, and hee fledde before him, and many were ouerthrowen and wounded, euen vnto the entring of the gate.
And Abimelech chased him, and hee fledde before him, and many were ouerthrowen and wounded, euen vnto the entring of the gate.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Abimelech pursued him, and he fled from before him; and many fell down slain as far as the door of the gate.
And Abimelech pursued him, and he fled from before him; and many fell down slain as far as the door of the gate.
English Revised Version
And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even unto the entering of the gate.
And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even unto the entering of the gate.
Berean Standard Bible
but Abimelech pursued him, and Gaal fled before him. And many Shechemites fell wounded all the way to the entrance of the gate.
but Abimelech pursued him, and Gaal fled before him. And many Shechemites fell wounded all the way to the entrance of the gate.
Wycliffe Bible (1395)
Which pursuede Gaal fleynge, and constreynede to go in to the citee; and ful many of his part felde doun `til to the yate of the citee.
Which pursuede Gaal fleynge, and constreynede to go in to the citee; and ful many of his part felde doun `til to the yate of the citee.
Young's Literal Translation
and Abimelech pursueth him, and he fleeth from his presence, and many fall wounded -- unto the opening of the gate.
and Abimelech pursueth him, and he fleeth from his presence, and many fall wounded -- unto the opening of the gate.
Update Bible Version
And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even to the entrance of the gate.
And Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even to the entrance of the gate.
Webster's Bible Translation
And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown [and] wounded, [even] to the entrance of the gate.
And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown [and] wounded, [even] to the entrance of the gate.
World English Bible
Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even to the entrance of the gate.
Abimelech chased him, and he fled before him, and there fell many wounded, even to the entrance of the gate.
New King James Version
And Abimelech chased him, and he fled from him; and many fell wounded, to the very entrance of the gate.
And Abimelech chased him, and he fled from him; and many fell wounded, to the very entrance of the gate.
New Living Translation
But Abimelech chased him, and many of Shechem's men were wounded and fell along the road as they retreated to the city gate.
But Abimelech chased him, and many of Shechem's men were wounded and fell along the road as they retreated to the city gate.
New Life Bible
Abimelech went after Gaal. And Gaal ran away from him. Many were hurt and fell all the way to the gate.
Abimelech went after Gaal. And Gaal ran away from him. Many were hurt and fell all the way to the gate.
New Revised Standard
Abimelech chased him, and he fled before him. Many fell wounded, up to the entrance of the gate.
Abimelech chased him, and he fled before him. Many fell wounded, up to the entrance of the gate.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And Abimelech chased him, and he fled before him, - and there fell a multitude of slain as far as the entering of the gate.
And Abimelech chased him, and he fled before him, - and there fell a multitude of slain as far as the entering of the gate.
Douay-Rheims Bible
Who chased and put him to flight, and drove him to the city: and many were slain of his people, even to the gate of the city:
Who chased and put him to flight, and drove him to the city: and many were slain of his people, even to the gate of the city:
Revised Standard Version
And Abim'elech chased him, and he fled before him; and many fell wounded, up to the entrance of the gate.
And Abim'elech chased him, and he fled before him; and many fell wounded, up to the entrance of the gate.
New American Standard Bible (1995)
Abimelech chased him, and he fled before him; and many fell wounded up to the entrance of the gate.
Abimelech chased him, and he fled before him; and many fell wounded up to the entrance of the gate.
Contextual Overview
22And on some, who are doubting, have mercy; 23and for others, save, snatching them out of the fire; and on others have mercy with fear, hating even the tunic polluted by the flesh. 24Now to Him who is able to keep you from stumbling, and to make you stand in the presence of His glory blameless with great joy, 25to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, might, and authority, before all time and now and forever. Amen. 26 Toe kom Gaäl, die seun van Ebed, met sy broers en hulle trek oor na Sigem toe; en die burgers van Sigem het op hom vertrou. 27 En hulle het uitgegaan in die veld en hulle wingerde afgeoes en uitgetrap en oesfees gehou; daarop het hulle in die huis van hulle god ingegaan en geëet en gedrink en Abiméleg gevloek. 28 Toe sê Gaäl, die seun van Ebed: Wie is Abiméleg--en wat is Sigem--dat ons hom sou dien? Is hy nie die seun van Jerúbbaäl, en is Sebul nie sy stadsbestuurder nie? Dien die manne van Hemor, die vader van Sigem, maar waarom moet óns hom dien? 29 Ag, was hierdie volk maar in my hand, dan sou ek Abiméleg wegjaag! En met die oog op Abiméleg het hy gesê: Vermeerder maar jou leër en trek uit! 30 Toe Sebul, die owerste van die stad, die woorde van Gaäl, die seun van Ebed, hoor, het hy kwaad geword 31 en listig boodskappers na Abiméleg gestuur om te sê: Kyk, Gaäl, die seun van Ebed, met sy broers, het in Sigem gekom, en kyk, hulle maak die stad teen u op.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
he fled before: 1 Kings 20:18-21, 1 Kings 20:30
Gill's Notes on the Bible
And Abimelech chased him, and he fled before him,.... Abimelech got the better of him in the battle, and obliged him to give way, and he pursued him closely as he was fleeing:
and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate; or, "they fell many wounded" k, or slain, as the Targum; that is, many were killed and wounded, as in the battle, so in the pursuit, and lay all the way to the entrance into the gate of the city, to which Gaal, and the men of Shechem, made for their safety, and got in.
k נפלו חללים "et ceciderant vulnerati multi", Pagninus, Montanus.