Lectionary Calendar
Sunday, April 12th, 2026
Second Sunday after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Literal Standard Version

Exodus 17:4

And Moses cries to YHWH, saying, "What do I do to this people? Yet a little, and they have stoned me."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Backsliders;   Blessing;   Evil for Good;   Ingratitude;   Israel;   Meribah;   Persecution;   Prayer;   Thompson Chain Reference - Afflictions;   Crying to God;   Earnestness-Indifference;   Prayer;   Torrey's Topical Textbook - Ingratitude;   Prayer, Answers to;   Rocks;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Aaron;   Meribah;   Rephidim;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Exodus, Theology of;   Easton Bible Dictionary - Meribah;   Fausset Bible Dictionary - Levi;   Punishments;   Holman Bible Dictionary - Aaron's Rod;   Exodus, Book of;   Kadesh-Meribah;   Provocation;   Hastings' Dictionary of the Bible - Exodus;   Massah and Meribah;   Moses;   Numbers, Book of;   Zin;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Stoning;   Stoning (2);   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Levi;   Mordecai;   People's Dictionary of the Bible - Journeyings of israel from egypt to canaan;   Meribali;   Rephidim;   Stoning;   Smith Bible Dictionary - Punishments;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - On to Sinai;   Moses, the Man of God;   International Standard Bible Encyclopedia - Criticism (the Graf-Wellhausen Hypothesis);   Intercession;   Moses;   Pentateuch;   The Jewish Encyclopedia - Eleazar (Eliezer) B. Hisma;   Exodus, Book of;   Rephidim;   Water;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
Moshe cried to the LORD, saying, "What shall I do with these people? They are almost ready to stone me."
King James Version
And Moses cried unto the Lord , saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
Lexham English Bible
And Moses cried out to Yahweh, saying, "What will I do with this people? A little longer and they will stone me."
New Century Version
So Moses cried to the Lord , "What can I do with these people? They are almost ready to stone me to death."
New English Translation
Then Moses cried out to the Lord , "What will I do with this people?—a little more and they will stone me!"
Amplified Bible
So Moses cried out to the LORD for help, saying, "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me."
New American Standard Bible
So Moses cried out to the LORD, saying, "What am I to do with this people? A little more and they will stone me!"
Geneva Bible (1587)
And Moses cried to the Lorde, saying, What shal I do to this people? for they be almost ready to stone me.
Legacy Standard Bible
So Moses cried out to Yahweh, saying, "What shall I do to this people? A little more and they will stone me."
Contemporary English Version
Then Moses prayed to the Lord , "What am I going to do with these people? They are about to stone me to death!"
Complete Jewish Bible
Moshe cried out to Adonai , "What am I to do with these people? They're ready to stone me!"
Darby Translation
And Moses cried to Jehovah, saying, What shall I do with this people? Yet a little, and they will stone me!
Easy-to-Read Version
So Moses cried to the Lord , "What can I do with these people? They are ready to kill me."
English Standard Version
So Moses cried to the Lord , "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me."
George Lamsa Translation
And Moses prayed to the LORD, saying. What shall I do with this people? They were almost ready to stone me.
Good News Translation
Moses prayed earnestly to the Lord and said, "What can I do with these people? They are almost ready to stone me."
Christian Standard Bible®
Then Moses cried out to the Lord, “What should I do with these people? In a little while they will stone me!”
Literal Translation
And Moses cried to Jehovah, saying, What shall I do to this people? Yet a little and they will stone me.
Miles Coverdale Bible (1535)
Moses cried vnto the LORDE, and sayde: What shal I do wt this people? They are allmost ready to stone me.
American Standard Version
And Moses cried unto Jehovah, saying, What shall I do unto this people? they are almost ready to stone me.
Bible in Basic English
And Moses, crying out to the Lord, said, What am I to do to this people? they are almost ready to put me to death by stoning.
Bishop's Bible (1568)
And Moyses cryed vnto the Lorde, saying: What shall I do vnto this people, they be almost redy to stone me?
JPS Old Testament (1917)
And Moses cried unto the LORD, saying: 'What shall I do unto this people? they are almost ready to stone me.'
King James Version (1611)
And Moses cried vnto the Lord, saying, What shall I doe vnto this people? They be almost ready to stone me.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Moses cried to the Lord, saying, What shall I do to this people? yet a little while and they will stone me.
English Revised Version
And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
Berean Standard Bible
Then Moses cried out to the LORD, "What should I do with these people? A little more and they will stone me!"
Wycliffe Bible (1395)
Forsothe Moises criede to the Lord, and seide, What schal Y do to this puple? yit a litil, also it schal stone me.
Young's Literal Translation
And Moses crieth to Jehovah, saying, `What do I to this people? yet a little, and they have stoned me.'
Update Bible Version
And Moses cried to Yahweh, saying, What shall I do to this people? They are almost ready to stone me.
Webster's Bible Translation
And Moses cried to the LORD, saying, What shall I do to this people? they are almost ready to stone me.
World English Bible
Moses cried to Yahweh, saying, "What shall I do with these people? They are almost ready to stone me."
New King James Version
So Moses cried out to the LORD, saying, "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me!"
New Living Translation
Then Moses cried out to the Lord , "What should I do with these people? They are ready to stone me!"
New Life Bible
So Moses called to the Lord, saying, "What should I do with these people? They are almost ready to throw stones at me."
New Revised Standard
So Moses cried out to the Lord , "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And Moses made outcry unto Yahweh saying, What am I to do, with this people? Yet a little, and they will stone me.
Douay-Rheims Bible
And Moses cried to the Lord, saying: What shall I do to this people? Yet a little more and they will stone me.
Revised Standard Version
So Moses cried to the LORD, "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me."
THE MESSAGE
Moses cried out in prayer to God , "What can I do with these people? Any minute now they'll kill me!"
New American Standard Bible (1995)
So Moses cried out to the LORD, saying, "What shall I do to this people? A little more and they will stone me."

Contextual Overview

1And all the congregation of the sons of Israel journey from the wilderness of Sin, on their journeys, by the command of YHWH, and encamp in Rephidim, and there is no water for the people to drink; 2and the people strive with Moses, and say, "Give us water, and we drink." And Moses says to them, "Why do you strive with me? Why do you try YHWH?" 3And the people thirst for water there, and the people murmur against Moses, and say, "Why [is] this [that] you have brought us up out of Egypt to put us to death, also our sons and our livestock, with thirst?" 4And Moses cries to YHWH, saying, "What do I do to this people? Yet a little, and they have stoned me."5And YHWH says to Moses, "Pass over before the people, and take with you from [the] elderly of Israel, and take your rod in your hand, with which you have struck the River, and you have gone. 6Behold, I am standing before you there on the rock in Horeb, and you have struck on the rock, and waters have come out from it, and the people have drunk." And Moses does so before the eyes of [the] elderly of Israel, 7and he calls the name of the place Massah, and Meribah, because of the strife of the sons of Israel, and because of their trying YHWH, saying, "Is YHWH in our midst or not?"

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

cried: Exodus 14:15, Exodus 15:25, Numbers 11:11

almost: Numbers 14:10, Numbers 16:19, 1 Samuel 30:6, John 8:59, John 10:31, Acts 7:50, Acts 14:19

Reciprocal: Exodus 5:22 - returned Exodus 15:24 - General Numbers 20:6 - they fell 1 Kings 12:18 - all Israel 1 Kings 17:20 - he cried Job 42:10 - when

Cross-References

Genesis 12:2
And I make you become a great nation, and bless you, and make your name great; and be a blessing.
Genesis 13:16
And I have set your seed as dust of the earth, so that, if one is able to number the dust of the earth, even your seed is numbered;
Genesis 16:10
and the Messenger of YHWH says to her, "Multiplying I multiply your seed, and it is not numbered from multitude";
Genesis 17:1
And Abram is a son of ninety-nine years, and YHWH appears to Abram, and says to him, "I [am] God Almighty, habitually walk before Me, and be perfect;
Genesis 17:11
and you have circumcised the flesh of your foreskin, and it has become a token of a covenant between Me and you.
Genesis 17:18
And Abraham says to God, "O that Ishmael may live before You";
Genesis 22:17
that blessing I bless you, and multiplying I multiply your seed as stars of the heavens, and as sand which [is] on the seashore; and your Seed possesses the gate of His enemies;
Genesis 32:12
and You have said, I certainly do good with you, and have set your seed as the sand of the sea, which is not numbered because of the multitude."
Genesis 35:11
And God says to him, "I [am] God Almighty; be fruitful and multiply, a nation and an assembly of nations is from you, and kings from your loins go out;
Genesis 48:19
And his father refuses and says, "I have known, my son, I have known; he also becomes a people, and he also is great, and yet, his young brother is greater than he, and his seed is the fullness of the nations";

Gill's Notes on the Bible

And Moses cried unto the Lord..... Or prayed unto him, as the Targums of Onkelos and Jonathan; which shows the distress he was thrown into, the vehemence of his prayer, and perhaps the loud and lamentable tone in which he expressed it: this was the method he always took, and the refuge he fled unto in all his times of trouble; in which he did well, and set a good example of piety and devotion to God, of faith and trust in him: saying,

what shall I do unto this people? or, "for this people" h; to relieve them in their present exigency; suggesting his own inability to do any thing for them: yet not despairing of relief, but rather expressing faith in the power and goodness of God to keep them, by his application to him; desiring that he would open a way for their help, and direct him what he must do in this case for them: something, he intimates, must be done speedily for the glory of God, for his own safety, and to prevent the people sinning yet more and more, and so bring destruction upon them; for, adds he,

they be almost ready to stone me or, "yet a little, and they will stone me" i; if the time of help is protracted, if relief is not in a short time given, he had reason to believe from the menaces they had given out, the impatience they had showed, the rage they were in, they would certainly take up stones and stone him, being in a stony and rocky place; and this they would do, not as a formal punishment of him as a false prophet, telling them they should be brought to Canaan, when they were brought into the wilderness and perishing there; which law respecting such an one was not yet in being; but this he supposed as what an enraged multitude was wont to do, and which was more ready at hand for them to do than anything else, see Exodus 8:26.

h לעם הזה "populo haic", V. L. Pagninus, Montanus, c. i עוד מעט "adhuc paululum et lapidabit me." V. L. "parum abest", Tigurine version "adhuc modicum", Pagninus, Montanus; "adhuc paulisper", Junius Tremellius, Piscator so Ainsworth.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile