Lectionary Calendar
Monday, August 25th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Literal Standard Version

Exodus 7:24

and all the Egyptians seek water all around the River to drink, for they have not been able to drink of the waters of the River.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Blood;   Plague;   Torrey's Topical Textbook - Nile, the River;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Moses;   Nile;   Easton Bible Dictionary - Plague;   Holman Bible Dictionary - Exodus, Book of;   Rod, Staff;   Hastings' Dictionary of the Bible - Exodus;   Moses;   Morrish Bible Dictionary - Miracles;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;   Nile;   Plagues of egypt;   Smith Bible Dictionary - Plagues, the Ten,;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Exodus, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Plagues of Egypt;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
All the Mitzrim dug round about the river for water to drink; for they couldn't drink of the water of the river.
King James Version
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
Lexham English Bible
And all of the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they were unable to drink from the water of the Nile.
New Century Version
The Egyptians could not drink the water from the Nile, so all of them dug along the bank of the river, looking for water to drink.
New English Translation
All the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink the water of the Nile.
Amplified Bible
So all the Egyptians dug near the river for water to drink, because they could not drink the water of the Nile.
New American Standard Bible
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink from the water of the Nile.
Geneva Bible (1587)
All the Egyptians then digged rounde about the riuer for waters to drinke: for they could not drinke of the water of the riuer.
Legacy Standard Bible
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile.
Contemporary English Version
The Egyptians had to dig holes along the banks of the Nile for drinking water, because water from the river was unfit to drink.
Complete Jewish Bible
All the Egyptians dug around the river for water to drink, because they couldn't drink the river water.
Darby Translation
And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
Easy-to-Read Version
The Egyptians could not drink the water from the river, so they dug wells around the river for water to drink.
English Standard Version
And all the Egyptians dug along the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the Nile.
George Lamsa Translation
And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
Good News Translation
All the Egyptians dug along the bank of the river for drinking water, because they were not able to drink water from the river.
Christian Standard Bible®
All the Egyptians dug around the Nile for water to drink because they could not drink the water from the river.
Literal Translation
And all the Egyptians dug around the river to drink water, for they were not able to drink from the water of the river.
Miles Coverdale Bible (1535)
All the Egipcias dygged roude aboute ye ryuer, for water to drinke: for they coude not drynke of ye water out of the ryuer.
American Standard Version
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
Bible in Basic English
And all the Egyptians made holes round about the Nile to get drinking-water, for they were not able to make use of the Nile water.
Bishop's Bible (1568)
And the Egyptians dygged rounde about the ryuer for water to drinke: for they coulde not drinke of the water of the ryuer.
JPS Old Testament (1917)
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
King James Version (1611)
And all the Egyptians digged round about the riuer for water to drinke: for they could not drinke of the water of the riuer.
Brenton's Septuagint (LXX)
And all the Egyptians dug round about the river, so as to drink water, for they could not drink water from the river.
English Revised Version
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
Berean Standard Bible
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink the water from the river.
Wycliffe Bible (1395)
Forsothe alle Egipcians diggiden watir `bi the cumpas of the flood, to drinke; for thei myyten not drynke of the `watir of the flood.
Young's Literal Translation
and all the Egyptians seek water round about the river to drink, for they have not been able to drink of the waters of the River.
Update Bible Version
And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
Webster's Bible Translation
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
World English Bible
All the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they couldn't drink of the water of the river.
New King James Version
So all the Egyptians dug all around the river for water to drink, because they could not drink the water of the river.
New Living Translation
Then all the Egyptians dug along the riverbank to find drinking water, for they couldn't drink the water from the Nile.
New Life Bible
And all the Egyptians dug around the Nile for water to drink. For they could not drink the water of the Nile.
New Revised Standard
And all the Egyptians had to dig along the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the river.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink, - for they could not drink of the water of the river.
Douay-Rheims Bible
And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
Revised Standard Version
And all the Egyptians dug round about the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the Nile.
New American Standard Bible (1995)
So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile.

Contextual Overview

14And YHWH says to Moses, "The heart of Pharaoh has been hard, he has refused to send the people away; 15go to Pharaoh in the morning, behold, he is going out to the water, and you have stood to meet him by the edge of the River, and the rod which was turned to a serpent you take in your hand, 16and you have said to him: YHWH, God of the Hebrews, has sent me to you, saying, Send My people away, and they serve Me in the wilderness; and behold, you have not listened until now. 17Thus said YHWH: By this you know that I [am] YHWH; behold, I am striking with the rod which [is] in my hand, on the waters which [are] in the River, and they have been turned to blood, 18and the fish that [are] in the River die, and the River has stunk, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River." 19And YHWH says to Moses, "Say to Aaron, Take your rod, and stretch out your hand against the waters of Egypt, against their streams, against their rivers, and against their ponds, and against all their collections of waters; and they are blood—and there has been blood in all the land of Egypt, both in [vessels of] wood, and in [those of] stone." 20And Moses and Aaron do so, as YHWH has commanded, and he lifts up [his hand] with the rod, and strikes the waters which [are] in the River, before the eyes of Pharaoh and before the eyes of his servants, and all the waters which [are] in the River are turned to blood, 21and the fish which [is] in the River has died, and the River stinks, and the Egyptians have not been able to drink water from the River; and the blood is in all the land of Egypt. 22And the enchanters of Egypt do so with their secrets, and the heart of Pharaoh is strong, and he has not listened to them, as YHWH has spoken, 23and Pharaoh turns and goes into his house, and has not set his heart even to this;

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

for they: Exodus 7:18-21

Cross-References

Genesis 7:3
also, seven pairs from [each] bird of the heavens, a male and a female, to keep alive seed on the face of all the earth;
Genesis 7:4
for after seven more days I am sending rain on the earth [for] forty days and forty nights, and have wiped away all the substance that I have made from off the face of the ground."

Gill's Notes on the Bible

And all the Egyptians digged round about the river,.... On each side of it, in order to get clear water; and Aben Ezra thinks the Hebrews also, who were affected with this, and the two following plagues, the frogs and lice: but it is much more reasonable to conclude that they were free from them all. This they did

for water to drink: for there was none in the river, streams, ponds and pools, or in vessels, in which they used to reserve it, and therefore could come at none but by digging; and whether they obtained any in that way is not said:

for they could not drink of the waters of the river; it being turned into blood, and stunk so exceedingly; and though they might strain it, and make it in some measure, drinkable, and might make use of the juice of herbs, and other things, to extinguish their thirst, and the better sort might have a stock of wine, yet multitudes must be greatly distressed, and many perish, as Philo n the Jew says they did.

n De Vita Mosis, l. 1. p. 617.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile