Lectionary Calendar
Thursday, May 15th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

1 Chronicles 5:9

And dwelt towarde ye East, as one cometh to the wyldernes by ye water Euphrates: for their catell were many in the londe of Gilead.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Euphrates;   Gilead;   Thompson Chain Reference - Euphrates;   Gilead;  

Dictionaries:

- Easton Bible Dictionary - Reuben, Tribe of;   Fausset Bible Dictionary - Bela;   Chronicles, the Books of;   Euphrates;   Reuben;   Morrish Bible Dictionary - Reuben ;   People's Dictionary of the Bible - Euphrates;   Kingdom of christ of heaven;   Kingdom of god;   Kingdom of heaven;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Gilead (1);   Inhabit;   Shapham;   The Jewish Encyclopedia - Euphrates;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their herds had increased in the land of Gilead.
Hebrew Names Version
and eastward he lived even to the entrance of the wilderness from the river Perat, because their cattle were multiplied in the land of Gil`ad.
King James Version
And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
English Standard Version
He also lived to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphrates, because their livestock had multiplied in the land of Gilead.
New Century Version
Bela's people lived to the east—as far as the edge of the desert, which is beside the Euphrates River—because they had too many cattle for the land of Gilead.
New English Translation
In the east they settled as far as the entrance to the desert that stretches to the Euphrates River, for their cattle had increased in numbers in the land of Gilead.
Amplified Bible
To the east Bela settled as far as the entrance into the desert from the river Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
New American Standard Bible
Toward the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock had increased in the land of Gilead.
World English Bible
and eastward he lived even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
Geneva Bible (1587)
Also Eastwarde he inhabited vnto the entring in of the wildernes fro the riuer Perath for they had much cattel in the land of Gilead.
Legacy Standard Bible
To the east he lived as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead.
Berean Standard Bible
They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their herds had increased in the land of Gilead.
Contemporary English Version
and as far east as the desert just west of the Euphrates River. They needed this much land because they owned too many cattle to keep them all in Gilead.
Complete Jewish Bible
while to the east he occupied territory that extended to the beginning of the desert as one comes from the Euphrates River; because their cattle multiplied in the land of Gil‘ad.
Darby Translation
and eastward he dwelt as far as the entrance to the wilderness from the river Euphrates; for their cattle were multiplied in the land of Gilead.
Easy-to-Read Version
Bela's people lived to the east as far as the edge of the desert, near the Euphrates River. They lived there because they had many cattle in the land of Gilead.
George Lamsa Translation
And eastward he inhabited as far as the border of the desert from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
Good News Translation
They had large herds in the land of Gilead, and so they occupied the land as far east as the desert that stretches all the way to the Euphrates River.
Lexham English Bible
He also lived to the east up to the entrance of the desert this side of the River Euphrates, for their livestock had multiplied in the land of Gilead.
Literal Translation
And he lived as far to the east as to the entrance of the wilderness from the Euphrates River, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
American Standard Version
and eastward he dwelt even unto the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
Bible in Basic English
And to the east his limits went as far as the starting point of the waste land, ending at the river Euphrates, because their cattle were increased in number in the land of Gilead.
Bishop's Bible (1568)
And eastwarde he inhabited vnto the entring in of the wildernesse, from the riuer Euphrates: for they had much cattel in the land of Gilead.
JPS Old Testament (1917)
and eastward he dwelt even unto the entrance of the wilderness from the river Euphrates; because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
King James Version (1611)
And Eastward he inhabited vnto the entring in of the wildernes, from the riuer Euphrates: because their cattell were multiplied in the land of Gilead.
Brenton's Septuagint (LXX)
And he dwelt eastward to the borders of the wilderness, from the river Euphrates: for they had much cattle in the land of Galaad.
English Revised Version
and eastward he dwelt even unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
Wycliffe Bible (1395)
and he dwellide ayens the eest coost, til to the ende of deseert, `and to the flood Eufrates. And he hadde in possessioun myche noumbre of beestis in the lond of Galaad.
Update Bible Version
and eastward he dwelt even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
Webster's Bible Translation
And eastward he inhabited to the entrance of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
New King James Version
Eastward they settled as far as the entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
New Living Translation
And since they had so many livestock in the land of Gilead, they spread east toward the edge of the desert that stretches to the Euphrates River.
New Life Bible
He lived as far east as the beginning of the desert this side of the Euphrates River, because their cattle had become too many for the land of Gilead.
New Revised Standard
He also lived to the east as far as the beginning of the desert this side of the Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and, eastward, dwelt he as far as the entering in of the desert, from the river Euphrates, - because, their cattle, were multiplied in the land of Gilead;
Douay-Rheims Bible
And eastward he had his habitation as far as the entrance of the desert, and the river Euphrates. For they possessed a great number of cattle in the land of Galaad.
Revised Standard Version
He also dwelt to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphra'tes, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
Young's Literal Translation
and at the east he dwelt even unto the entering in of the wilderness, even from the river Phrat, for their cattle were multiplied in the land of Gilead.
New American Standard Bible (1995)
To the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead.

Contextual Overview

1 The children of Ruben the first sonne of Israel: for he was the first sonne, but because he defyled his fathers bed, therfore was his first byrthrighte geuen vnto the children of Ioseph the sonne of Israel, & he was not rekened to ye first byrthrighte: 2 for vnto Iuda which was mightie amonge his brethren, was geuen the pryncipalite before him, and the first byrthrighte vnto Ioseph. 3 The children now of Ruben the first sonne of Israel are these: Hanoch, Pallu, Hesron and Charmi. 4 The childre of Iohel were, Semaia, whose sonne was Gog, whose sonne was Semei, 5 whose sonne was Micha, whose sonne was Reaia, whose sonne was Baal, 6 whose sonne was Beera, whom Teglatphalasser the kynge of Assiria caried awaye presoner. He was a prynce amonge the Rubenites. 7 But his brethren amonge his kynreds (wha they were rekened amonge their generacion) had Ieiel and Sacharia to their heades. 8 And Bela the sonne of Asan the sonne of Sema, the sonne of Ioel, dwelt at Aroer, and vntyll Nebo & Baal Meon. 9 And dwelt towarde ye East, as one cometh to the wyldernes by ye water Euphrates: for their catell were many in the londe of Gilead. 10 And in ye tyme of Saul they foughte agaynst ye Agarites, which fell thorow their hande, and they dwelt in their tentes towarde all the East parte of Gilead.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

unto the entering: That is, unto the borders of Arabia Deserta, which extends to the Euphrates.

Euphrates: 1 Chronicles 18:3, Genesis 2:14, 2 Kings 24:7

because: Joshua 22:8, Joshua 22:9

Gilead: 1 Chronicles 5:16, 1 Chronicles 26:31, Genesis 31:23, Joshua 22:9, 1 Kings 17:1

Reciprocal: Genesis 15:18 - Euphrates Deuteronomy 1:7 - the great Joshua 1:4 - From the wilderness

Cross-References

1 Chronicles 1:2
Kenan, Mahalaleel, Iared,
Luke 3:37
Which was the sonne of Mathusalah. Which was the sonne of Henoch. Which was the sonne of Iared. Which was the sonne of Mahaleel. Which was the sonne of Renan.

Gill's Notes on the Bible

And eastward he inhabited,.... Either Bela, or the tribe of Reuben:

unto the entering in of the wilderness; the wilderness of Kedemoth, which was near to Sihon king of Heshbon, whose land the Reubenites inhabited, Deuteronomy 2:26

from the river Euphrates; a learned man r thinks that this river Phrat was different from the Euphrates near Babylon, which was northward, since this was to the east or southeast:

because their cattle were multiplied in the land of Gilead; therefore their habitation was extended further, even to the river Euphrates, as in the days of David and Solomon, 2 Samuel 8:3.

r Texelii Phoenix, l. 3. c. 7. p. 272.

Barnes' Notes on the Bible

He inhabited - i. e. Reuben. Eastward the Reubenites inhabited as far as the commencement of the great Syrian Desert, which extended all the way from the river Euphrates to their borders.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile