Lectionary Calendar
Saturday, April 25th, 2026
the Third Week after Easter
the Third Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
Myles Coverdale Bible
2 Chronicles 3:10
He made also in the house of the most holy, two Cherubins of carued worke, and ouerlayed them with golde:
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Barnes' Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
He made two cherubim of sculptured work, for the most holy place, and he overlaid them with gold.
He made two cherubim of sculptured work, for the most holy place, and he overlaid them with gold.
Hebrew Names Version
In the most holy house he made two Keruvim of image work; and they overlaid them with gold.
In the most holy house he made two Keruvim of image work; and they overlaid them with gold.
King James Version
And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.
And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.
English Standard Version
In the Most Holy Place he made two cherubim of wood and overlaid them with gold.
In the Most Holy Place he made two cherubim of wood and overlaid them with gold.
New Century Version
He made two creatures with wings for the Most Holy Place and covered them with gold.
He made two creatures with wings for the Most Holy Place and covered them with gold.
New English Translation
In the most holy place he made two images of cherubim and plated them with gold.
In the most holy place he made two images of cherubim and plated them with gold.
Amplified Bible
And in the Holy of Holies he made two sculptured cherubim, and overlaid them with gold.
And in the Holy of Holies he made two sculptured cherubim, and overlaid them with gold.
New American Standard Bible
Then he made two sculptured cherubim in the room of the Most Holy Place and overlaid them with gold.
Then he made two sculptured cherubim in the room of the Most Holy Place and overlaid them with gold.
World English Bible
In the most holy house he made two cherubim of image work; and they overlaid them with gold.
In the most holy house he made two cherubim of image work; and they overlaid them with gold.
Geneva Bible (1587)
And in the house of the most holy place he made two Cherubims wrought like children, and ouerlayd them with golde.
And in the house of the most holy place he made two Cherubims wrought like children, and ouerlayd them with golde.
Legacy Standard Bible
Then in the room of the Holy of Holies he made two cherubim of fashioned work and overlaid them with gold.
Then in the room of the Holy of Holies he made two cherubim of fashioned work and overlaid them with gold.
Berean Standard Bible
In the Most Holy Place he made two cherubim of sculptured work, and he overlaid them with gold.
In the Most Holy Place he made two cherubim of sculptured work, and he overlaid them with gold.
Contemporary English Version
Solomon had two statues of winged creatures made to put in the most holy place, and he covered them with gold.
Solomon had two statues of winged creatures made to put in the most holy place, and he covered them with gold.
Complete Jewish Bible
Inside the Especially Holy Place he made two k'ruvim of cast metal, and they overlaid them with gold.
Inside the Especially Holy Place he made two k'ruvim of cast metal, and they overlaid them with gold.
Darby Translation
And in the house of the most holy place he made two cherubim of image work, and they overlaid them with gold.
And in the house of the most holy place he made two cherubim of image work, and they overlaid them with gold.
Easy-to-Read Version
He made two Cherub angels to put in the Most Holy Place. The workers covered the Cherub angels with gold.
He made two Cherub angels to put in the Most Holy Place. The workers covered the Cherub angels with gold.
George Lamsa Translation
In the most holy house he made two cherubim of solid material, and overlaid them with gold.
In the most holy house he made two cherubim of solid material, and overlaid them with gold.
Good News Translation
The king also had his workers make two winged creatures out of metal, cover them with gold, and place them in the Most Holy Place,
The king also had his workers make two winged creatures out of metal, cover them with gold, and place them in the Most Holy Place,
Lexham English Bible
And he made two sculpted wood cherubim in the most holy place, and he overlaid them with gold.
And he made two sculpted wood cherubim in the most holy place, and he overlaid them with gold.
Literal Translation
And in the Most Holy House he made two cherubs of image work, and he overlaid them with gold.
And in the Most Holy House he made two cherubs of image work, and he overlaid them with gold.
American Standard Version
And in the most holy house he made two cherubim of image work; and they overlaid them with gold.
And in the most holy house he made two cherubim of image work; and they overlaid them with gold.
Bible in Basic English
And in the most holy place he made images of two winged beings, covering them with gold.
And in the most holy place he made images of two winged beings, covering them with gold.
Bishop's Bible (1568)
And in the house most holy he made two Cherubims of image worke, like children, and ouerlayed them with gold.
And in the house most holy he made two Cherubims of image worke, like children, and ouerlayed them with gold.
JPS Old Testament (1917)
And in the most holy place he made two cherubim of image work; and they overlaid them with gold.
And in the most holy place he made two cherubim of image work; and they overlaid them with gold.
King James Version (1611)
And in the most holy place hee made two Cherubims of image work, and ouerlaid them with gold.
And in the most holy place hee made two Cherubims of image work, and ouerlaid them with gold.
Brenton's Septuagint (LXX)
And he made two cherubs in the most holy house, wood-work, and he gilded them with gold.
And he made two cherubs in the most holy house, wood-work, and he gilded them with gold.
English Revised Version
And in the most holy house he made two cherubim of image work; and they overlaid them with gold.
And in the most holy house he made two cherubim of image work; and they overlaid them with gold.
Wycliffe Bible (1395)
Also he made in the hows of the hooli of hooli thingis twei cherubyns bi the werk of an ymage makere, and hilide hem with gold.
Also he made in the hows of the hooli of hooli thingis twei cherubyns bi the werk of an ymage makere, and hilide hem with gold.
Update Bible Version
And in the most holy house he made two cherubim of molten work; and they overlaid them with gold.
And in the most holy house he made two cherubim of molten work; and they overlaid them with gold.
Webster's Bible Translation
And in the most holy house he made two cherubim of image work, and overlaid them with gold.
And in the most holy house he made two cherubim of image work, and overlaid them with gold.
New King James Version
In the Most Holy Place he made two cherubim, fashioned by carving, and overlaid them with gold.
In the Most Holy Place he made two cherubim, fashioned by carving, and overlaid them with gold.
New Living Translation
He made two figures shaped like cherubim, overlaid them with gold, and placed them in the Most Holy Place.
He made two figures shaped like cherubim, overlaid them with gold, and placed them in the Most Holy Place.
New Life Bible
Then he made two cherubim of wood in the most holy place, and covered them with gold.
Then he made two cherubim of wood in the most holy place, and covered them with gold.
New Revised Standard
In the most holy place he made two carved cherubim and overlaid them with gold.
In the most holy place he made two carved cherubim and overlaid them with gold.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And he made, in the most holy house, two cherubim, of carved work, - and covered them with gold.
And he made, in the most holy house, two cherubim, of carved work, - and covered them with gold.
Douay-Rheims Bible
He made also in the house of the holy of holies two cherubims of image work: and he overlaid them with gold.
He made also in the house of the holy of holies two cherubims of image work: and he overlaid them with gold.
Revised Standard Version
In the most holy place he made two cherubim of wood and overlaid them with gold.
In the most holy place he made two cherubim of wood and overlaid them with gold.
Young's Literal Translation
And he maketh in the most holy house two cherubs, image work, and he overlayeth them with gold;
And he maketh in the most holy house two cherubs, image work, and he overlayeth them with gold;
THE MESSAGE
He made two sculptures of cherubim, gigantic angel-like figures, for the Holy of Holies, both veneered with gold. The combined wingspread of the side-by-side cherubim (each wing measuring seven and a half feet) stretched from wall to wall, thirty feet. They stood erect facing the main hall.
He made two sculptures of cherubim, gigantic angel-like figures, for the Holy of Holies, both veneered with gold. The combined wingspread of the side-by-side cherubim (each wing measuring seven and a half feet) stretched from wall to wall, thirty feet. They stood erect facing the main hall.
New American Standard Bible (1995)
Then he made two sculptured cherubim in the room of the holy of holies and overlaid them with gold.
Then he made two sculptured cherubim in the room of the holy of holies and overlaid them with gold.
Contextual Overview
10 He made also in the house of the most holy, two Cherubins of carued worke, and ouerlayed them with golde: 11 and the length on the wynges of the Cherubins, so that one wynge had fyue cubytes, and touched the wall of the house: and the other wynge had fyue cubytes also, and touched the wynge of the other Cherub. 12 Euen so had one wynge of the other Cherub fyue cubites likewyse, and touched the wall of the house: and his other wynge had fyue cubites also, and touched the wynge of the other Cherub: 13 so that these wynges of the Cherubins were spred out twentye cubites wyde. And they stode vpo their fete, and their face was turned to the house warde. 14 He made a vayle also of yalow sylke, scarlet, purple and lynworke, and made Cherubins theron. 15 And before the house he made two pilers fyue and thirtie cubites longe, and the knoppes aboue theron, fyue cubytes. 16 And he made throwne worke for the quere, and put it aboue vpon the pilers: and made an hundreth pomgranates, and put them on the wrythren worke. 17 And he set vp the pilers before the temple, the one on the righte honde, and the other on the lefte: and that on the righte honde called he Iachin, and it on the lefte honde called he Boos.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
two cherubims: 1 Kings 6:23-28
image work: or, as some think, of movable work
Reciprocal: Exodus 25:20 - cherubims shall Exodus 36:8 - cherubims
Cross-References
Genesis 2:25
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Genesis 3:7
Then were the eyes of them both opened, and they perceaued that they were naked, and sowed fygge leaues together, and made them apurns.
Then were the eyes of them both opened, and they perceaued that they were naked, and sowed fygge leaues together, and made them apurns.
Genesis 3:17
And vnto Adam he sayde: For so moch as thou hast herkened vnto the voyce of thy wyfe, and hast eaten of the tre, wherof I commaunded the, sayenge: thou shalt not eate of it. Cursed be ye earth for thy sake. With sorowe shalt thou eate therof, all the dayes of thy life.
And vnto Adam he sayde: For so moch as thou hast herkened vnto the voyce of thy wyfe, and hast eaten of the tre, wherof I commaunded the, sayenge: thou shalt not eate of it. Cursed be ye earth for thy sake. With sorowe shalt thou eate therof, all the dayes of thy life.
Genesis 3:18
Thornes and thistles shalt it beare vnto the, and thou shalt eate the herbes of the felde.
Thornes and thistles shalt it beare vnto the, and thou shalt eate the herbes of the felde.
Exodus 3:6
And he sayde morouer: I am the God of thy father, the God of Abraham, ye God of Isaac, and the God of Iacob. And Moses couered his face, for he was afrayed to loke vpon God.
And he sayde morouer: I am the God of thy father, the God of Abraham, ye God of Isaac, and the God of Iacob. And Moses couered his face, for he was afrayed to loke vpon God.
Exodus 32:25
Now whan Moses sawe, that the people were naked (for Aaron, whan he set them vp, made them naked to their shame)
Now whan Moses sawe, that the people were naked (for Aaron, whan he set them vp, made them naked to their shame)
Job 23:15
This is ye cause, that I shrenke at his presence, so that when I considre him, I am afrayed of him.
This is ye cause, that I shrenke at his presence, so that when I considre him, I am afrayed of him.
Psalms 119:120
My flesh trebleth for feare of the, and I am afrayed of thy iudgmetes.
My flesh trebleth for feare of the, and I am afrayed of thy iudgmetes.
Isaiah 33:14
The synners at Sion are afrayde, a sodane fearfulnesse is come vpon the ypocrytes. What is he amonge us (saye they) that will dwell by that consumynge fyre? which of vs maye abyde that euerlastinge heate?
The synners at Sion are afrayde, a sodane fearfulnesse is come vpon the ypocrytes. What is he amonge us (saye they) that will dwell by that consumynge fyre? which of vs maye abyde that euerlastinge heate?
Isaiah 47:3
Thy shame shalbe discouered, ad thy preuyties shal be sene. For I wil auenge me of the, and no man shal let me:
Thy shame shalbe discouered, ad thy preuyties shal be sene. For I wil auenge me of the, and no man shal let me:
Gill's Notes on the Bible
:-.
Barnes' Notes on the Bible
The word translated “image work,” or, in the margin, “moveable work,” occurs only in this passage, and has not even a Hebrew derivation. Modern Hebraists find an Arabic derivation, and explain the word to mean “carved work.”