the Fourth Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Myles Coverdale Bible
2 Kings 19:24
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
I dug wellsand drank water in foreign lands.I dried up all the streams of Egyptwith the soles of my feet.’
I have dug and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Mitzrayim.
I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
I dug wells and drank foreign waters, and I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.'
I have dug wells in foreign countries and drunk water there. By the soles of my feet, I have dried up all the rivers of Egypt."
I dug wells and drank water in foreign lands. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.'
"I dug wells and drank foreign waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of [the Lower Nile of] Egypt."
"I dug wells and drank foreign waters, And with the soles of my feet I dried up All the streams of Egypt."
I have dug and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
I haue digged, and drunke the waters of others, and with the plant of my feete haue I dried all the floods closed in.
I dug wells and drank foreign waters,And with the sole of my feet I dried upAll the rivers of Egypt."
I have dug wells and drunk foreign waters. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt."
I dried up every stream in the land of Egypt, and I drank water from wells I had dug."
I dug [wells] in foreign lands, and I drank the water. The soles of my [soldiers'] feet dried up all the rivers of Egypt."
I have digged, and have drunk strange waters, And with the sole of my feet have I dried up all the streams of Matsor.
I dug wells, and drank water from new places. I dried up the rivers of Egypt and walked on the land there."
I will dig and drink strange waters, and with the hoofs of my horses I will dry up all the great rivers.
You boasted that you dug wells and drank water in foreign lands and that the feet of your soldiers tramped the Nile River dry.
I dug wells and I drank foreign water, and I dried up with the sole of my steps all the canals of Egypt.'
I have dug and drunk strange waters, and I dried up with the sole of my feet all the rivers of Egypt.
I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
I have made water-holes and taken their waters, and with my foot I have made all the rivers of Egypt dry.
I haue digged and druncke straunge waters: & with the steppe of my goyng wil I drye al the water pooles that are besieged.
I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of Egypt.
I haue digged & drunke strange waters, and with the sole of my feete haue I dried vp all the riuers of besieged places.
I have refreshed myself, and have drunk strange waters, and I have dried up with the sole of my foot all the rivers of fortified places.
I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.
and Y kittide doun the forest of Carmele therof; and Y drank alien watris, and Y made drie with the steppis of `the feet of myn `alle watris closid.
I have dug and drank strange waters, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt.
I have digged and drank strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
I have dug and drunk strange water, And with the soles of my feet I have dried up All the brooks of defense."
I have dug wells in many foreign lands and refreshed myself with their water. With the sole of my foot I stopped up all the rivers of Egypt!'
I dug wells and drank the water of other lands. I dried up all the rivers of Egypt with the bottom of my feet."
I dug wells and drank foreign waters, I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.'
I, have digged, and have drunk foreign waters, - and have dried up, with the soles of my feet, all the streams of besieged places.
I have cut down, and I have drunk strange waters, and have dried up with the soles of my feet all the shut up waters.
I dug wells and drank foreign waters, and I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.'
I have digged, and drunk strange waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.
I've dug wells in faraway places and drunk their exotic waters; I've waded and splashed barefoot in the rivers of Egypt."
"I dug wells and drank foreign waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
I have digged: etc. I have conquered strange countries, and marched through the driest places, in which I have digged wells for my army.
with the sole: My infantry have been so numerous, that they alone have been sufficient to dry up all the rivers of besieged places, either by drinking them, or by diverting their course into other channels. Exodus 15:9, 2 Samuel 17:13, 1 Kings 20:10, Daniel 4:30
besieged places: or, fenced places
Reciprocal: 2 Samuel 17:12 - we will light Psalms 12:3 - tongue Isaiah 19:6 - and the Isaiah 37:25 - with the sole
Cross-References
And the Sonne was vp vpon the earth, whan Lot came in to Zoar.
Then the LORDE caused brymstone and fyre to rayne downe from the LORDE out of heauen vpon Sodoma and Gomorra,
and turned his face towarde Sodoma and Gomorra, and all ye londe of that countre, and loked. And beholde, there rose vp a smoke from ye countre, as it had bene ye smoke of a fornace.
For whan God destroyed ye cities of the region, he thought vpon Abraham, and conueyed Lot out of the cities which he ouerthrew, wherin Lot dwelt.
Other men shall dwel in his house (which now is none of his) and brymstone shalbe scatered vpon his habitacion.
Vpon the vngodly he shal rayne snares, fyre, brymstone, storme and tempest: this rewarde shal they haue to drynke.
And excepte the LORDE of hostes had left us a few alyue: we shulde haue bene as Sodoma, & like vnto Gomorra.
And Babilo (yt glory of kigdomes and bewtie of the Caldees honor) shalbe destroyed, eue as God destroyed Sodom & Gomorra.
Let it happen vnto that man, as to the cities which ye LORDE turned vpside downe (when he had longe herde the wicked rumoure of them)
Like as Sodom, Gomor and the cities that laye there aboute, were turned vpsyde downe (saieth ye LORDE) so shal no body dwell in Idumea, and no man shal haue his habitacion there.
Gill's Notes on the Bible
:-
Barnes' Notes on the Bible
Have digged and drunk ... and dried up - The meaning seems to be - âMountains do not stop me - I cross them even in my chariots. Deserts do not stop me - I dig wells there, and drink the water. Rivers do not stop me - I pass them as easily as if they were dry land.â
The rivers of besieged places - Rather, âthe rivers of Egypt.â The singular form, Mazor (compare the modern Misr and the Assyrian Muzr), is here used instead of the ordinary dual form, Mizraim, perhaps because âLower Egyptâ only is intended. This was so cut up with canals and branches of the Nile, natural and artificial, that it was regarded as impassable for chariots and horses. Sennacherib, however, thought that these many streams would prove no impediments to him; he would advance as fast as if they were âdried up.â
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Kings 19:24. I have dipped and drunk strange waters — I have conquered strange countries, in which I have digged wells for my army; or, I have gained the wealth of strange countries.
With the sole of my feet — My infantry have been so numerous that they alone have been sufficient to drink up the rivers of the places I have besieged.