Lectionary Calendar
Friday, April 17th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

2 Samuel 2:22

Then sayde Abner agayne to Asahel: Get the awaye fro me, why wilt thou that I smyte the to the grounde? and how darre I lifte vp my face before yi brother Ioab?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abner;   Asahel;   David;   Homicide;   Israel;   Joab;   War;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Gibeon;   Bridgeway Bible Dictionary - Abishai;   Abner;   Joab;   Holman Bible Dictionary - Lift;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Abner;   Asahel;   Gibeon;   Joab;   Morrish Bible Dictionary - Abner ;   Asahel ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Joab;   People's Dictionary of the Bible - Asahel;   Gibeon;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - War;  

Encyclopedias:

- Kitto Biblical Cyclopedia - Abner;   Arms - armor;   Asahel;   The Jewish Encyclopedia - Abner;   Asa;   Ish-Bosheth;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Once again, Abner warned Asahel, “Stop chasing me. Why should I strike you to the ground? How could I ever look your brother Joab in the face?”
Hebrew Names Version
Aviner said again to `Asa'el, Turn you aside from following me: why should I strike you to the ground? how then should I hold up my face to Yo'av your brother?
King James Version
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
Lexham English Bible
So Abner said to Asahel once again, "For your own sake, turn aside from following me. Why should I strike you down to the ground? How could I show my face to Joab your brother?"
English Standard Version
And Abner said again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?"
New Century Version
Abner again said to Asahel, "Stop chasing me! If you don't stop, I'll have to kill you! Then I won't be able to face your brother Joab again!"
New English Translation
So Abner spoke again to Asahel, "Turn aside from following me! I do not want to strike you to the ground. How then could I show my face in the presence of Joab your brother?"
Amplified Bible
Abner repeated again, "Turn away from following me. Why should I have to strike you to the ground? How would I be able to face Joab your brother [and look him in the eye]?"
New American Standard Bible
Then Abner repeated again to Asahel, "Turn aside for your own good from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I show my face to your brother Joab?"
Geneva Bible (1587)
And Abner saide to Asahel, Depart from me: wherefore shoulde I smite thee to the grounde? howe then shoulde I be able to holde vp my face to Ioab thy brother?
Legacy Standard Bible
And Abner repeated again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?"
Contemporary English Version
Abner said, "If you don't turn back, I'll have to kill you! Then I could never face your brother Joab again."
Complete Jewish Bible
Avner said again to ‘Asah'el, "Turn aside and stop following me! Why should I kill you? If I did, how could I look your brother Yo'av in the eye?"
Darby Translation
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: why should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
Easy-to-Read Version
Abner again said to Asahel, "Stop chasing me, or I will have to kill you. Then I will not be able to look your brother Joab in the face again."
George Lamsa Translation
And Abner spoke again to Ashael, to turn from following him, saying, Turn from following me, lest I smite you and throw you on the ground; how then could I lift up my face and look at Joab your brother.
Good News Translation
Once more Abner said to him, "Stop chasing me! Why force me to kill you? How could I face your brother Joab?"
Literal Translation
And Abner said again to Asahel, Turn aside from following me. Why should I strike you to the earth? And how shall I lift up my face to your brother Joab?
American Standard Version
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
Bible in Basic English
Then again Abner said to Asahel, Go to one side, do not keep on coming after me: why will you make me put an end to you? for then I will be shamed before your brother Joab.
Bishop's Bible (1568)
And Abner sayd agayne to Asahel, Depart fro me: Wherfore should I smite thee to the grounde, and not be able to holde vp my face to Ioab thy brother?
JPS Old Testament (1917)
And Abner said again to Asahel: 'Turn thee aside from following me; wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?'
King James Version (1611)
And Abner said againe to Asahel, Turne thee aside from following me: Wherefore should I smite thee to the ground? how then should I holde vp my face to Ioab thy brother?
Brenton's Septuagint (LXX)
And Abenner said yet again to Asael, Stand aloof from me, lest I smite thee to the ground? and how should I lift up my face to Joab?
English Revised Version
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
Berean Standard Bible
Once again, Abner warned Asahel, "Stop chasing me. Why should I strike you to the ground? How could I show my face to your brother Joab?"
Wycliffe Bible (1395)
And eft Abner spak to Asahel, Go thou awei; nyle thou pursue me, lest Y be compellid to peerse thee in to erthe, and Y schal not mowe reise my face to Joab, thi brother.
Young's Literal Translation
And Abner addeth again, saying unto Asahel, `Turn thee aside from after me, why do I smite thee to the earth? and how do I lift up my face unto Joab thy brother?'
Update Bible Version
And Abner said again to Asahel, Turn yourself aside from following me: why should I smite you to the ground? how then should I hold up my face to Joab your brother?
Webster's Bible Translation
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: Why should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
World English Bible
Abner said again to Asahel, Turn you aside from following me: why should I strike you to the ground? how then should I hold up my face to Joab your brother?
New King James Version
So Abner said again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I face your brother Joab?"
New Living Translation
Again Abner shouted to him, "Get away from here! I don't want to kill you. How could I ever face your brother Joab again?"
New Life Bible
Abner said again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I make you fall? How then could I lift up my face to your brother Joab?"
New Revised Standard
Abner said again to Asahel, "Turn away from following me; why should I strike you to the ground? How then could I show my face to your brother Joab?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And Abner said, yet again, unto Asahel, Turn thee aside from pursuing me, - wherefore should I smite thee to the earth? how then should I lift up my face unto Joab, thy brother?
Douay-Rheims Bible
And again Abner said to Asael: Go off, and do not follow me, lest I be obliged to stab thee to the ground, and I shall not be able to hold up my face to Joab thy brother.
Revised Standard Version
And Abner said again to As'ahel, "Turn aside from following me; why should I smite you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Jo'ab?"
THE MESSAGE
Abner tried again, "Turn back. Don't force me to kill you. How would I face your brother Joab?"
New American Standard Bible (1995)
Abner repeated again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?"

Contextual Overview

18 Thre sonnes of Zeru Ia were there, Ioab, Abisai & Asahel. As for Asahel, he was lighte of fete as a Roo in ye felde, 19 & folowed after Abner, and turned not asyde nether to the righte hande ner to ye lefte from Abner. 20 Then Abner turned him aboute, and sayde: Art thou Asahel? He sayde: Yee. 21 Abner sayde vnto him: Go thy waye ether to the righte hande or to the lefte, and get the one of ye yonge men, and take his harnesse from him. Neuertheles he wolde not leaue of fro him. 22 Then sayde Abner agayne to Asahel: Get the awaye fro me, why wilt thou that I smyte the to the grounde? and how darre I lifte vp my face before yi brother Ioab? 23 Howbeit he wolde not go his waye. Then Abner thrust him in with a speare in to his bely, so that the speare wete out behynde him. And there he fell and dyed before him: and who so came to the place where Asahel laye deed, stode styll there. 24 But Ioab and Abisai folowed vpon Abner, till the sonne wente downe. And whan they came to ye hyll of Amma, which lieth before Giah, by ye waye to the wildernes of Gibeon,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

wherefore: 2 Kings 14:10-12, Proverbs 29:1, Ecclesiastes 6:10

how then: 2 Samuel 3:27

Reciprocal: 1 Samuel 19:17 - why should Psalms 143:3 - smitten

Cross-References

Genesis 2:8
The LORDE God also planted a garde of pleasure in Eden, towarde ye east, and set man therin whom he had made.
Genesis 2:9
And the LORDE God caused to sprynge out of the earth all maner trees, pleasaut to loke vpo, and good to eate: and the tre of life in the myddest of the garden, and the tre of knowlege of good and euell.
Genesis 2:19
And whan God the LORDE had made of the earth all maner beastes of the felde, & all maner foules vnder the heaue, he brought them vnto man, to se what he wolde call the: For as ma called all maner of liuinge soules, so are their names.
Psalms 127:1
Excepte the LORDE buylde the house, their labour is but lost that buylde it.
Proverbs 18:22
Who so fyndeth a wife fyndeth a good thynge, & receaueth an wholsome benefite of the LORDE.
Proverbs 19:14
House & riches maye a ma haue by ye heretage of his elders, but a discrete woma is the gifte of the LORDE.
1 Timothy 2:13
For Adam was first formed, and the Eue:
Hebrews 13:4
Let wedlocke be had in pryce in all poyntes, & let ye chamber be vndefyled. For whorekepers and aduouterers God wil iudge.

Gill's Notes on the Bible

And Abner said again to Asahel,.... Being loath to dispatch him:

turn thee aside from following me, wherefore should I smite thee to the ground? which was giving him fair warning, and letting him know what he must expect, if he did not desist from his pursuit:

how then should I hold up my face to Joab thy brother? the general of David's army, a stout valiant commander, a man of spirit and resentment, whom Abner knew full well, and that should he slay his brother, he would never be friendly with him, or look pleasantly on him; he would never forgive him, but seek ways and means to avenge his blood on him and by this it seems as if Abner was conscious to himself that he was in a wrong cause, that the kingdom was of right David's, and would be his, and he must be obliged to make peace with him; when he should stand in need of Joab as his friend, which he could not expect, if he slew his brother, nor to live in favour and friendship with him hereafter.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile