Lectionary Calendar
Wednesday, May 14th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Exodus 7:17

Therfore thus sayeth the LORDE: Hereby shalt thou knowe, yt I am ye LORDE. Beholde, wt the staff yt I haue in my hande, wil I smyte the water which is in ye ryuer, & it shalbe turned in to bloude:

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Blood;   Miracles;   Plague;   Thompson Chain Reference - Nile;   Torrey's Topical Textbook - Blood;   Water;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Miracles;   Moses;   Nile;   Easton Bible Dictionary - Plague;   Fausset Bible Dictionary - Miracles;   Holman Bible Dictionary - Exodus, Book of;   Plagues;   Rod, Staff;   Hastings' Dictionary of the Bible - Exodus;   Moses;   People's Dictionary of the Bible - Nile;   Plagues of egypt;   Smith Bible Dictionary - Plagues, the Ten,;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Plagues of Egypt;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Exodus, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Plagues of Egypt;   The Jewish Encyclopedia - Elohist;   Plague;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
Thus says the LORD, "In this you shall know that I am the LORD. Behold, I will strike with the rod that is in my hand on the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
King James Version
Thus saith the Lord , In this thou shalt know that I am the Lord : behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
Lexham English Bible
Thus says Yahweh, "By this you will know that I am Yahweh. Look, I am about to strike with the staff that is in my hand the water that is in the Nile, and it will be changed to blood.
New Century Version
This is what the Lord says: ‘This is how you will know that I am the Lord . I will strike the water of the Nile River with this stick in my hand, and the water will change into blood.
New English Translation
Thus says the Lord : "By this you will know that I am the Lord : I am going to strike the water of the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned into blood.
Amplified Bible
'Thus says the LORD, "By this you shall know and recognize and acknowledge that I am the LORD: look, with the staff in my hand I will strike the water in the Nile, and it shall be turned to blood.
New American Standard Bible
'This is what the LORD says: "By this you shall know that I am the LORD: behold, I am going to strike the water that is in the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned into blood.
Geneva Bible (1587)
Thus saith the Lorde, In this shalt thou know that I am the Lord: behold, I wil smite with the rodde that is in mine hand vpon the water that is in the riuer, and it shalbe turned to blood.
Legacy Standard Bible
Thus says Yahweh, "By this you shall know that I am Yahweh: behold, I am about to strike the water that is in the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned to blood.
Contemporary English Version
"The Lord is going to do something to show you that he really is the Lord . I will strike the Nile with this stick, and the water will turn into blood.
Complete Jewish Bible
so Adonai says, "This will let you know that I am Adonai ": I will take the staff in my hand and strike the water in the river, and it will be turned into blood.
Darby Translation
Thus saith Jehovah: In this shalt thou know that I am Jehovah—behold, I will smite with the staff that is in my hand upon the water which is in the river, and it shall be turned into blood.
Easy-to-Read Version
So the Lord says that he will do something to show you that he is the Lord . I will hit the water of the Nile River with this walking stick in my hand, and the river will turn into blood.
English Standard Version
Thus says the Lord , "By this you shall know that I am the Lord : behold, with the staff that is in my hand I will strike the water that is in the Nile, and it shall turn into blood.
George Lamsa Translation
Thus says the LORD, By this you shall know that I am the LORD: behold, with the staff that is in my hand I will strike upon the waters of the river, and they shall be turned to blood.
Good News Translation
Now, Your Majesty, the Lord says that you will find out who he is by what he is going to do. Look, I am going to strike the surface of the river with this stick, and the water will be turned into blood.
Christian Standard Bible®
This is what the Lord says: Here is how you will know that I am the Lord. Watch. I am about to strike the water in the Nile with the staff in my hand, and it will turn to blood.
Literal Translation
So says Jehovah, By this you shall know that I am Jehovah: Behold, I am about to strike the water in the river with the staff in My hand, and it shall be turned to blood.
American Standard Version
Thus saith Jehovah, In this thou shalt know that I am Jehovah: behold, I will smite with the rod that is in my hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
Bible in Basic English
So the Lord says, By this you may be certain that I am the Lord; see, by the touch of this rod in my hand the waters of the Nile will be turned to blood;
Bishop's Bible (1568)
Thus sayeth the Lord, In this thou shalt knowe that I am the Lorde: beholde, I wyll smyte with the rodde that is in my hande, the waters whiche are in the ryuers, and they shalbe turned to blood.
JPS Old Testament (1917)
thus saith the LORD: In this thou shalt know that I am the LORD--behold, I will smite with the rod that is in my hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
King James Version (1611)
Thus saith the Lord, In this thou shalt know that I am the Lord: behold, I will smite with the rod that is in my hand, vpon the waters which are in the riuer, and they shalbe turned to blood.
Brenton's Septuagint (LXX)
These things saith the Lord: Hereby shalt thou know that I am the Lord: behold, I strike with the rod that is in my hand on the water which is in the river, and it shall change it into blood.
English Revised Version
Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
Berean Standard Bible
This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD. Behold, with the staff in my hand I will strike the water of the Nile, and it will turn to blood.
Wycliffe Bible (1395)
Therfor the Lord seith these thingis, In this thou schalt wite, that Y am the Lord; lo! Y schal smyte with the yerde, which is in myn hond, the watir of the flood, and it schal be turned in to blood;
Young's Literal Translation
`Thus said Jehovah: By this thou knowest that I [am] Jehovah; lo, I am smiting with the rod which [is] in my hand, on the waters which [are] in the River, and they have been turned to blood,
Update Bible Version
Thus says Yahweh, In this you shall know that I am Yahweh: look, I will smite with the rod that is in my hand on the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I [am] the LORD: behold, I will smite with the rod that [is] in my hand upon the waters which [are] in the river, and they shall be turned to blood.
World English Bible
Thus says Yahweh, "In this you shall know that I am Yahweh. Behold, I will strike with the rod that is in my hand on the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
New King James Version
Thus says the LORD: "By this you shall know that I am the LORD. Behold, I will strike the waters which are in the river with the rod that is in my hand, and they shall be turned to blood.
New Living Translation
So this is what the Lord says: "I will show you that I am the Lord ." Look! I will strike the water of the Nile with this staff in my hand, and the river will turn to blood.
New Life Bible
So the Lord says, "By this you will know that I am the Lord. I will hit the water of the Nile with the special stick that is in my hand. And the water will be changed to blood.
New Revised Standard
Thus says the Lord , "By this you shall know that I am the Lord ." See, with the staff that is in my hand I will strike the water that is in the Nile, and it shall be turned to blood.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thus, saith Yahweh, Hereby, shalt thou know that, I, am Yahweh, - Lo! I, am smiting with the staff that is in my hand upon the waters that are in the river and they shall be turned to blood;
Douay-Rheims Bible
Thus therefore saith the Lord: In this thou shalt know that I am the Lord: behold I will strike with the rod, that is in my hand, the water of the river, and it shall be turned into blood.
Revised Standard Version
Thus says the LORD, "By this you shall know that I am the LORD: behold, I will strike the water that is in the Nile with the rod that is in my hand, and it shall be turned to blood,
New American Standard Bible (1995)
'Thus says the LORD, "By this you shall know that I am the LORD: behold, I will strike the water that is in the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned to blood.

Contextual Overview

14 And the LORDE sayde vnto Moses: The hert of Pharao is hardened, he refuseth to let ye people go. 15 Get ye vnto Pharao in the mornynge, beholde, he shal come vnto ye water, mete thou him vpo the waters brynke, & take ye staff which turned to a serpet, in thine hande, 16 & saye vnto him: The LORDE God of the Hebrues hath sent me vnto the, & sendeth ye worde: Let my people go, that they maye serue me in the wyldernesse: but hither to thou woldest not heare. 17 Therfore thus sayeth the LORDE: Hereby shalt thou knowe, yt I am ye LORDE. Beholde, wt the staff yt I haue in my hande, wil I smyte the water which is in ye ryuer, & it shalbe turned in to bloude: 18 so that the fishes in the ryuer shall dye, & the ryuer shall stynke: & it shall greue the Egipcians to drynke of ye water of the ryuer. 19 And ye LORDE spake vnto Moses: Saye vnto Aaron: Take yi staff, & stretch out thine hade ouer ye waters of Egipte, ouer their ryuers & brokes & pondes, & ouer all water poles, yt they maye be turned to bloude, & that there maye be bloude in all ye lande of Egipte, both in vessels of wodd and stone. 20 Moses & Aaron dyd as ye LORDE comaunded them, & lift vp the staff, & smote the water yt was in the ryuer, before Pharao & his seruauntes, & all the water in the ryuer was turned into bloude, 21 & the fysh in the ryuer dyed, & the ryuer stanke, so yt the Egipcians coulde not drynke of the water of ye ryuer, & there was bloude in all the lande of Egipte. 22 And the Sorcerers also of Egipte, dyd likewyse with their Sorceries. But Pharaos hert was hardened, & he herkened not vnto the, like as the LORDE had sayde. 23 And Pharao turned himself, & wente home, & set not his hert there on.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

thou shalt: Exodus 7:5, Exodus 5:2, Exodus 6:7, 1 Samuel 17:46, 1 Samuel 17:47, 1 Kings 20:28, 2 Kings 19:19, Psalms 9:16, Psalms 83:18, Ezekiel 29:9, Ezekiel 30:8, Ezekiel 30:19, Ezekiel 32:15, Ezekiel 38:23, Ezekiel 39:28, Daniel 4:17, Daniel 4:32, Daniel 4:37, Daniel 5:21, Daniel 5:23

and they: Exodus 1:22, Exodus 4:9, Psalms 78:44, Psalms 105:29, Revelation 8:8, Revelation 16:3-6

Reciprocal: Exodus 7:20 - all the waters Exodus 8:22 - know Exodus 10:2 - that ye Exodus 14:4 - that the Egyptians Exodus 14:18 - General Exodus 16:12 - ye shall know Psalms 105:14 - General Ezekiel 32:6 - water

Cross-References

Genesis 7:4
For yet after seuen dayes, I wil sende raine vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes, and wyll destroye all maner of thinges that I haue made, from of the face of the earth.
Genesis 7:12
and there came a rayne vpon ye earth fourtie dayes and fourtie nightes.

Gill's Notes on the Bible

Thus saith the Lord, in this thou shalt know that I am the Lord,.... By the following instance of his power and vengeance:

behold, I will smite with the rod that is in my hand; which though in the hand of Moses, Exodus 7:18 yet he being his ambassador, and representing him, is said to be in the hand of the Lord; and with this he threatens to smite

upon the waters which are in the river; the river Nile, and the canals thereof:

and they shall be turned to blood; and if this river was their god, it would abundantly appear that the God of the Hebrews was Jehovah, and above all gods, and particularly above theirs.

Barnes' Notes on the Bible

Turned to blood - This miracle would bear a certain resemblance to natural phenomena, and therefore be one which Pharaoh might see with amazement and dismay, yet without complete conviction. It is well known that before the rise the water of the Nile is green and unfit to drink. About the 25th of June it becomes clear, and then yellow, and gradually reddish like ochre; an effect due to the presence of microscopic cryptogams and infusoria. The supernatural character of the visitation was tested by the suddenness of the change, by its immediate connection with the words and act of Moses, and by its effects. It killed the fish, and made the water unfit for use, neither of which results follows the annual discoloration.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Exodus 7:17. Behold, I will smite — Here commences the account of the TEN plagues which were inflicted on the Egyptians by Moses and Aaron, by the command and through the power of God. According to Archbishop Usher these ten plagues took place in the course of one month, and in the following order: -

The first, the WATERS turned into BLOOD, took place, he supposes, the 18th day of the sixth month; Exodus 7:20.

The second, the plague of FROGS, on the 25th day of the sixth month; Exodus 8:2.

The third, the plague of LICE, on the 27th day of the sixth month; Exodus 8:16.

The fourth, grievous SWARMS of FLIES, on the 29th day of the sixth month; Exodus 8:24.

The fifth, the grievous MURRAIN, on the 2d day of the seventh month; Exodus 9:3.

The sixth, the plague of BOILS and BLAINS, on the 3d day of the seventh month; Exodus 9:10.

The seventh, the grievous HAIL, on the 5th day of the seventh month; Exodus 9:18.

The eighth, the plague of LOCUSTS, on the 8th day of the seventh month; Exodus 10:12.

The ninth, the THICK DARKNESS, on the 10th day of Abib, (April 30), now become the first month of the Jewish year; Exodus 10:22. Exodus 12:2.

The tenth, the SLAYING the FIRST-BORN, on the 15th of Abib; Exodus 12:29. But most of these dates are destitute of proof.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile