Lectionary Calendar
Sunday, September 14th, 2025
the Week of Proper 19 / Ordinary 24
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Ezekiel 32:14

Then wil I make their waters cleare, and cause their floudes to runne like oyle, sayeth the LORDE God:

Bible Study Resources

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Heart;   Repentance;   Holman Bible Dictionary - Poetry;   People's Dictionary of the Bible - Egypt;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Oil;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Then I will let their waters settleand will make their rivers flow like oil.
Hebrew Names Version
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.
King James Version
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God .
English Standard Version
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, declares the Lord God .
New American Standard Bible
"Then I will make their waters settle, And make their rivers run like oil," Declares the Lord GOD.
New Century Version
So I will let the Egyptians' water become clear. I will cause their rivers to run as smoothly as olive oil, says the Lord God .
Amplified Bible
"Then I will make their waters quiet and clear; I will make their rivers run [slowly and smoothly] like oil," Says the Lord GOD.
World English Bible
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.
Geneva Bible (1587)
Then will I make their waters deepe, and cause their riuers to runne like oyle, sayeth the Lord God.
New American Standard Bible (1995)
"Then I will make their waters settle And will cause their rivers to run like oil," Declares the Lord GOD.
Legacy Standard Bible
Then I will make their waters settleAnd will cause their rivers to run like oil,"Declares Lord Yahweh.
Berean Standard Bible
Then I will let her waters settle and will make her rivers flow like oil, declares the Lord GOD.
Contemporary English Version
The water will be clear, and streams will be calm. I, the Lord God, have spoken.
Complete Jewish Bible
Then I will make their water clear and cause their streams to flow like oil,' says Adonai Elohim .
Darby Translation
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Easy-to-Read Version
So I will make the water in Egypt calm. I will cause their rivers to run slowly—they will be slick like oil." This is what the Lord God said.
George Lamsa Translation
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run smooth like oil, says the LORD God.
Good News Translation
I will let your waters settle and become clear and let your rivers run calm. I, the Sovereign Lord , have spoken.
Lexham English Bible
Then I will make their waters settle, and their rivers as the olive oil I will let flow," declares the Lord Yahweh.
Literal Translation
Then I will make their waters sink and cause their rivers to go down like oil, says the Lord Jehovah.
American Standard Version
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English
Then I will make their waters clear and their rivers will be flowing like oil, says the Lord.
JPS Old Testament (1917)
Then will I make their waters to settle, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
King James Version (1611)
Then will I make their waters deepe, and cause their riuers to runne like oyle, saith the Lord God.
Bishop's Bible (1568)
Then wyll I make their waters deepe, and cause their riuers to runne lyke oyle, saith the Lorde God,
Brenton's Septuagint (LXX)
Thus shall their waters then be at rest, and their rivers shall flow like oil, saith the Lord,
English Revised Version
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Wycliffe Bible (1395)
Thanne Y schal yelde the watris of hem clenneste, and Y schal brynge the floodis of hem as oile, seith the Lord God,
Update Bible Version
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.
Webster's Bible Translation
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
New English Translation
Then I will make their waters calm, and will make their streams flow like olive oil, declares the sovereign Lord .
New King James Version
Then I will make their waters clear, And make their rivers run like oil,' Says the Lord GOD.
New Living Translation
Then I will let the waters of Egypt become calm again, and they will flow as smoothly as olive oil, says the Sovereign Lord .
New Life Bible
I will make their waters clear and make their rivers flow like oil," says the Lord God.
New Revised Standard
Then I will make their waters clear, and cause their streams to run like oil, says the Lord God .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then, will I make their waters subside, And their streams - like, will I cause to flow, - Declareth My Lord, Yahweh.
Douay-Rheims Bible
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God:
Revised Standard Version
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.
Young's Literal Translation
Then do I cause their waters to sink, And their rivers as oil I cause to go, An affirmation of the Lord Jehovah.

Contextual Overview

1 In the xij. yeare, the first daye of the xij. Moneth, the worde of the LORDE came vnto me, sayenge: 2 Thou sonne of man, take vp a lamentacion vpo Pharao the kynge of Egipte, & saye vnto him: Thou art reputed as a Lyon of the Heithen, & as a whalfish in the see. Thou castest yi waters aboute the, thou troublest the waters wt thy fete, and stampest in their floudes. 3 Thus sayeth the LORDE God: I wil sprede my net ouer ye, namely, a greate multitude of people: these shal dryue the into my yarne, 4 for I will cast the vpo the lode, and let the lye vpo the felde, that all the foules of the ayre maye syt vpo the: I wil geue all the beastes of the felde ynough off the. 5 Thy flesh will I cast vpo the hilles, and fyll the valleys with thy hyenesse. 6 I will water the londe with the abundaunce off thy bloude euen to the moutaynes, & ye valleys shal be full off the. 7 When thou art put out, I will couer the heauen, and make his starres dymme. I will sprede a cloude ouer the Sonne, ad the Moone shall not geue hir light. 8 All the lightes off heauen will I put out ouer the, and bringe darcknesse vpon thy londe, saieth ye LORDE God. 9 I wil trouble the hertes off many people, when I bringe thy destruccion amoge the Heithen and countrees, whom thou knowest not. 10 Yee I will make many people with their kynges so afrayed thorow ye, that their hayre shal stonde vp, whe I shake my swearde at their faces. Sodenly shal they be astonnyed, euery man in him self, at ye daye of thy fall.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

and cause: The neighbouring countries shall be in a state of quietness, like a river that smoothly glides along, having no longer a political crocodile to foul their waters, or to disturb their peace.

Cross-References

Genesis 30:43
Thus the man became exceadinge riche, so that he had many shepe, maydens & seruauntes, Camels and Asses.
Genesis 31:9
Thus hath God with drawen youre fathers goodes from him, and geuen them vnto me.
Genesis 31:16
Therfore hath God withdrawe or fathers riches from him vnto vs & oure children. What so euer now God hath sayde vnto the, that do.
Deuteronomy 8:18
But that thou thynke vpon the LORDE thy God. For it is HE, which geueth the power to exercyse strength, that he maye perfourme the couenaunt, which he sware vnto thy fathers, as it is come to passe this daye.
1 Samuel 25:2
And there was a man at Maon, and his possession at Carmel, and the man was of greate power, and had thre thousande shepe, and a thousande goates. And it fortuned that he clypped his shepe at Carmel,
Job 1:3
His substaunce was vij. M. shepe, iij.M. camels, v.C. yock of oxen, v.C. she asses, and a very greate housholde: so yt he was one of the most principall men amoge all them of the east countre.
Job 42:12
And the LORDE made Iob richer then he was before: for he had xiiij.M. shepe, vi.M. camels, a M. yock oxe, and a M. asses.

Gill's Notes on the Bible

Then will l make their waters deep,.... Either the water, of Egypt literally, the waters of the Nile: no canals being cut from it, to carry the water to the several parts of the land, the land being depopulated, and no business done: or, figuratively, other nations, compared to waters for their numbers, who before had been disturbed by the Egyptians; but now they being destroyed, these would be at ease, like troubled waters, which subside, and: become deep and clear, when there is none to trouble them:

and cause their, rivers to run like oil, saith the Lord God; very slowly, as if, they were mourning the unhappy condition of the land; or smoothly, clearly, undisturbed, as before. The Targum is,

"there will I cause the people to rest, and I will lead their kings quietly, saith the Lord God.''

Barnes' Notes on the Bible

A promise of a return of God’s favor. This concerns not the restoration of Egypt’s original power, but the establishment of the Divine Ruler in the place of a pagan God-opposing power.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezekiel 32:14. Cause their rivers to run like oil — Bring the whole state into quietness, there being no longer a political hippopotamus to foul the waters-to disturb the peace of the country.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile