Lectionary Calendar
Monday, August 25th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Ezekiel 36:11

I wil prouyde you with moch people and catell, which shal increase & bringe frute. I wil restore you also to youre olde estate, and shewe you more kindnes the euer ye had before: wherby ye shal knowe, yt I am the LORDE.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Israel, Prophecies Concerning;   The Topic Concordance - Israel/jews;   Knowledge;  

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Jews;   Easton Bible Dictionary - Ezekiel, Book of;   Holman Bible Dictionary - Ezekiel;   Hastings' Dictionary of the Bible - Estate;   Joel, Book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Antiquity;   Ezekiel;   Former;   Settle (2);  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I will fill you with people and animals, and they will increase and be fruitful. I will make you inhabited as you once were and make you better off than you were before. Then you will know that I am the Lord.
Hebrew Names Version
and I will multiply on you man and animal; and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better [to you] than at your beginnings: and you shall know that I am the LORD.
King James Version
And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the Lord .
English Standard Version
And I will multiply on you man and beast, and they shall multiply and be fruitful. And I will cause you to be inhabited as in your former times, and will do more good to you than ever before. Then you will know that I am the Lord .
New American Standard Bible
'I will multiply on you people and animals, and they will increase and be fruitful; and I will populate you as you were previously, and treat you better than at the beginning. Then you will know that I am the LORD.
New Century Version
I will increase the number of people and animals living on you. They will grow and have many young. You will have people living on you as you did before, and I will make you better off than at the beginning. Then you will know that I am the Lord .
Amplified Bible
'I will multiply on you man and animal; and they will increase and be fruitful. And I will cause you to be inhabited as you were formerly, and I will do better [things] for you than at your beginning. Then you will know [with great confidence] that I am the LORD.
Geneva Bible (1587)
And I wil multiply vpon you man & beast, and they shal encrease, and bring fruite, and I will cause you to dwell after your olde estate, & I will bestowe benefites vpon you more then at the first, and ye shal know that I am the Lord.
New American Standard Bible (1995)
'I will multiply on you man and beast; and they will increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited as you were formerly and will treat you better than at the first. Thus you will know that I am the LORD.
Legacy Standard Bible
I will multiply on you man and beast; and they will multiply and be fruitful; and I will cause you to be inhabited as you were formerly and will treat you better than at the first. Thus you will know that I am Yahweh.
Berean Standard Bible
I will fill you with people and animals, and they will increase and be fruitful. I will make you inhabited as you once were, and I will make you prosper more than before. Then you will know that I am the LORD.
Contemporary English Version
Children will be born, and animals will give birth to their young. You will no longer be deserted as you are now, but you will be covered with people and treated better than ever. Then you will know that I am the Lord .
Complete Jewish Bible
I will multiply both the human and animal populations, they will increase and be productive; and I will cause you to be inhabited as you were before — indeed, I will do you more good than before; and you will know that I am Adonai .
Darby Translation
And I will multiply upon you man and beast, and they shall increase and bring forth fruit; and I will cause you to be inhabited as [in] your former times, yea, I will make it better than at your beginnings: and ye shall know that I [am] Jehovah.
Easy-to-Read Version
I will give you many people and animals, and they will grow and have many children. I will bring people to live on you as in the past. I will make it better for you than before. Then you will know that I am the Lord .
George Lamsa Translation
And I will multiply upon you man and beast, and they shall be great and multiply; and I will settle you as in former days, and will do good to you as I did from the beginning; and you shall know that I am the LORD.
Good News Translation
I will make people and cattle increase in number. There will be more of you than ever before, and you will have many children. I will let you live there as you used to live, and I will make you more prosperous than ever. Then you will know that I am the Lord .
Lexham English Bible
And I will cause your population to increase for you, and domestic animals, even they will be numerous, and they will be fruitful, and I will cause you to be inhabited like your ancient times, and I will do good things more than in your former times, and you will know that I am Yahweh.
Literal Translation
And I will multiply men on you, and beast, and they will increase and be fruitful. And I will make you dwell as you formerly were , and I will do better than at your beginnings. And you shall know that I am Jehovah.
American Standard Version
and I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am Jehovah.
Bible in Basic English
Man and beast will be increased in you, and they will have offspring and be fertile: I will make you thickly peopled as you were before, and will do more for you than at the first: and you will be certain that I am the Lord.
JPS Old Testament (1917)
and I will multiply upon you man and beast, and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better unto you than at your beginnings; and ye shall know that I am the LORD.
King James Version (1611)
And I will multiply vpon you man and beast, and they shall increase and bring fruite, and I will settle you after your olde estates: and will doe better vnto you, then at your beginnings, and ye shall know that I am the Lord.
Bishop's Bible (1568)
And I wyll multiplie vpon you man and beast, which shal encrease and bring fruite: and I wyll cause you to dwell after your olde estate, & be better vnto you then at the beginning: and ye shall knowe that I am the Lorde.
Brenton's Septuagint (LXX)
And I will multiply men and cattle upon you; and I will cause you to dwell as at the beginning, and will treat you well, as in your former times: and ye shall know that I am the Lord.
English Revised Version
and I will multiply upon you man and beast; and they shall increase, and be fruitful: and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the LORD.
World English Bible
and I will multiply on you man and animal; and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better [to you] than at your beginnings: and you shall know that I am Yahweh.
Wycliffe Bible (1395)
And Y schal fille you with men and beestis, and thei schulen be multiplied, and schulen encreesse; and Y schal make you to dwelle as at the bigynnyng, and Y schal rewarde with more goodis than ye hadden at the bigynnyng; and ye schulen wite, that Y am the Lord.
Update Bible Version
and I will multiply on you man and beast; and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better [to you] than at your beginnings: and you shall know that I am Yahweh.
Webster's Bible Translation
And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old states, and will do better [to you] than at your beginnings: and ye shall know that I [am] the LORD.
New English Translation
I will increase the number of people and animals on you; they will increase and be fruitful. I will cause you to be inhabited as in ancient times, and will do more good for you than at the beginning of your history. Then you will know that I am the Lord .
New King James Version
I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bear young; I will make you inhabited as in former times, and do better for you than at your beginnings. Then you shall know that I am the LORD.
New Living Translation
I will increase not only the people, but also your animals. O mountains of Israel, I will bring people to live on you once again. I will make you even more prosperous than you were before. Then you will know that I am the Lord .
New Life Bible
I will give you many people and animals, and they will have many young ones. You will be full of people as you were before. And I will do more good to you than ever before. Then you will know that I am the Lord.
New Revised Standard
and I will multiply human beings and animals upon you. They shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited as in your former times, and will do more good to you than ever before. Then you shall know that I am the Lord .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And I will multiply upon you - man and beast, And hey shall multiply and be fruitful, - And I will cause you to be inhabited as in your former estates. And will do you more good than at your beginnings, So shall ye know that am Yahweh;
Douay-Rheims Bible
And I will make you abound with men and with beasts: and they shall be multiplied, and increased: and I will settle you as from the beginning, and will give you greater gifts, than you had from the beginning: and you shall know that I am the Lord.
Revised Standard Version
and I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited as in your former times, and will do more good to you than ever before. Then you will know that I am the LORD.
Young's Literal Translation
And I have multiplied on you man and beast, And they have multiplied and been fruitful, And I have caused you to dwell according to your former states, And I have done better than at your beginnings, And ye have known that I [am] Jehovah.

Contextual Overview

1 Thou sonne of man, prophecie vpon the mountaynes of Israel, & speake: Heare the worde of the LORDE, o ye mountaynes of Israel: 2 Thus saieth the LORDE God: Because yor enemie hath sayde vpon you: A ha, ye hie euerlastynge places are now become ours: 3 prophecy therfore, & speake: thus saieth ye LORDE God: Seinge ye be waisted & trode downe on euery syde, & become a possession vnto ye resydue of ye Getiles, which haue brought you in to mes mouthes & vnto an euel name amonge ye people: 4 Therfore, heare the worde of the LORDE God, o ye mountaynes of Israel: Thus saieth the LORDE God vnto the mountaynes and hilles, valleys & dales, to the voyde wildernesses & desolate cities, which are spoyled, and had in derision on euery syde, amonge the resydue of the Heithe: 5 Yee eue thus saieth the LORDE God: In the fyre of my gelousy haue I taken a deuyce, agaynst the resydue of the Getiles, and agaynst all Edom: which haue take in my lode vnto theselues for a possession: which also reioysed fro their whole herte wt a despiteful stomacke, to waist it, and to spoyle it. 6 Prophecy therfore vpon the londe of Israel, speake vnto ye mountaynes and hilles, to valleys and dales, thus saieth the LORDE God: Beholde, this haue I deuysed in my gelousy and terrible wrath: For so moch as ye haue suffred reprofe of the Heithen, 7 therfore thus saieth the LORDE God: I haue sworne, that the Gentiles which lye aboute you, shal beare youre confucion them selues. 8 And as for you (o mountaynes of Israel) ye shall shute out youre braunches, and bringe forth youre frute to my people of Israel, for it is harde by, that it wil come. 9 Beholde, I come vnto you, and vnto you will I turne me, that ye maye be tylled and sowen. 10 I wil sende you moch people, which shalbe all of the house of Israel: the cities shalbe inhabited, and ye decayed places shalbe repayred againe.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I will multiply: Jeremiah 31:27, Jeremiah 33:12

and I will settle: The circumstances of the Jews were never so prosperous after the captivity as they had been before; hence this prophecy must refer to the times of the Gospel and the future conversion and restoration of the Jews. Jeremiah 30:18, Jeremiah 31:38-40, Obadiah 1:19-21, Micah 7:14

will do: Ezekiel 36:35, Isaiah 30:26, Isaiah 54:7-10, Jeremiah 23:5-8, Joel 3:18-21, Amos 9:15, Haggai 2:6-9, Zechariah 8:11-15, Hebrews 8:8-13, Hebrews 11:40

and ye: Ezekiel 35:9, Ezekiel 37:6, Ezekiel 37:13, Isaiah 52:4-6, Hosea 2:20, 1 John 5:20

Reciprocal: Psalms 87:3 - Glorious Ezekiel 16:55 - then Amos 9:11 - as in Zechariah 1:17 - My cities Zechariah 2:4 - Jerusalem Zechariah 10:6 - as Zechariah 10:8 - and they

Cross-References

Genesis 36:15
These are the prynces amoge the childre of Esau. The children of Eliphas the first sonne of Esau, were these: The prynce Theman, ye prynce Omar, the prynce Zepho, the prynce Kenas,
Genesis 36:16
the prynce Korah, the prynce Gaethan, the prynce Amaleck. These are the prynces of Eliphas in the lade of Edo, and are the children of Ada.
Genesis 36:35
Whan Husam dyed, Hadad ye sonne of Bedad) which slewe ye Madianites in ye Moabites felde) was kinge in his steade, & the name of his cite was Auith.
Genesis 36:36
Whan Hadad dyed, Samla of Masreck was kinge in his steade.

Gill's Notes on the Bible

And I will multiply upon you man and beast,.... Not only men, but beasts also, of which the mountains had been deprived, being killed by the enemy for present use, or drove off for future subsistence; but now there should be an increase of them, which should feed upon the herbage of the mountains, and the rich pastures on them, to the great advantage of the proprietors:

and they shall increase and bring forth; or, "multiply and increase" h; both men and beasts:

and I will settle you after your old estates; that is, you mountains shall be inhabited by those that formerly dwelt in you, and you shall be enjoyed by your right owners; by those who had you in possession from the beginning, from the times of Joshua; by whom you were settled on them by lot, according to their several tribes:

and will do better unto you than at your beginnings; not that the land should be better or more fruitful than in the times of Joshua, who led the people into and found it a land flowing with milk and honey, and abounding with all kind of fruit; or that the people should be more flourishing in temporal things than in the times of David and Solomon; for no such fruitfulness and prosperity took place upon the return from the Babylonish captivity: but rather this is to be understood of spiritual blessings and privileges in the times of the Messiah; and particularly when the Jews will be converted in the latter day:

and ye shall know that I am the Lord; that is, the inhabitants of the mountains of Israel, the converted Jews, shall know and own the Messiah, and that he is Jehovah, the eternal God, and not a mere man.

h ורבו ופרו "multiplicabuntur et crescent", Pagninus, Montanus; "multiplicabunter et fructificabunt", Cocceius.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezekiel 36:11. I will multiply upon you man and beast — The agriculturalist and the beast of burden.

And will do better unto you than at your beginnings — I agree with Calmet, that it would be difficult to show the literal fulfilment of this prophecy from the days of Zerubbabel to the birth of Christ. The colouring is too high for that period; and the whole falls in better with Gospel than with Jewish times.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile