Lectionary Calendar
Saturday, June 14th, 2025
the Week of Proper 5 / Ordinary 10
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Isaiah 19:7

the grasse by the waters syde or vpon ye ryuers bancke, yee and what so euer is sowen by the waters, shalbe wythered, destroyed, & brought to naught.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Egypt;   Nile;   Reed;   War;   Thompson Chain Reference - Paper;   Torrey's Topical Textbook - Books;   Brooks;   Egypt;   Nile, the River;   Rivers;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Nile;   Tirhakah;   Bridgeway Bible Dictionary - Nile;   Easton Bible Dictionary - Brook;   Paper;   Reed;   Fausset Bible Dictionary - Brook;   Egypt;   Flag;   Nile;   Reed;   Hastings' Dictionary of the Bible - Brook;   Isaiah, Book of;   Meadow;   Reed;   Morrish Bible Dictionary - Brook;   Paper, Paper Reeds;   People's Dictionary of the Bible - Egypt;   Nile;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Brink;   Crafts;   Meadow;   Paper Reeds;   Reed;   River;   Tahpanhes;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The reeds by the Nile, by the mouth of the river,and all the cultivated areas of the Nilewill wither, blow away, and vanish.
Hebrew Names Version
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.
King James Version
The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
English Standard Version
There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile will be parched, will be driven away, and will be no more.
New American Standard Bible
The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more.
New Century Version
all the plants along the banks of the Nile will die. Even the planted fields by the Nile will dry up, blow away, and disappear.
Amplified Bible
The meadows by the Nile, by the edge of the Nile, And all the sown fields of the Nile Will become dry, be blown away, and be no more.
World English Bible
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.
Geneva Bible (1587)
The grasse in the riuer, and at the head of the riuers, and all that groweth by the riuer, shall wither, and be driuen away, and be no more.
Legacy Standard Bible
The bulrushes by the Nile, by the edge of the NileAnd all the sown fields by the NileWill become dry, be driven away, and be no more.
Berean Standard Bible
The bulrushes by the Nile, by the mouth of the river, and all the fields sown along the Nile, will wither, blow away, and be no more.
Contemporary English Version
Fields along the Nile will be completely barren; every plant will disappear.
Complete Jewish Bible
The river-plants on the banks of the Nile and everything sown near the Nile will dry up, blow away and be no more.
Darby Translation
The meadows by the Nile, on the banks of the Nile, and everything sown by the Nile, shall be dried up, be driven away, and be no [more].
Easy-to-Read Version
All the plants along the riverbanks will die and blow away. Even the plants at the widest part of the river will dry up, blow away, and disappear.
George Lamsa Translation
The rushes by the river, and by the mouth of the river, and everything sown by the river shall wither, be driven away, and be no more.
Good News Translation
and all the crops planted along the banks of the Nile will dry up and be blown away.
Lexham English Bible
Bare places by the Nile will be dried up, by the edge of the Nile and all the sown land of the Nile; it will be driven about, and it will be no more.
Literal Translation
Bare places shall be at the Nile, by the mouth of the Nile, and everything sown by the Nile shall dry up, driven away, and be no more.
American Standard Version
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.
Bible in Basic English
The grass-lands by the Nile, and everything planted by the Nile, will become dry, or taken away by the wind, and will come to an end.
JPS Old Testament (1917)
The mosses by the Nile, by the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.
King James Version (1611)
The paper reeds by the brookes, by the mouth of the brookes, and euery thing sowen by the brooks shal wither, be driuen away, and be no more.
Bishop's Bible (1568)
The grasse in the riuer and by the riuers bancke, and all that groweth by the riuer, shall wither away, and be brought to naught.
Brenton's Septuagint (LXX)
And all the green herbage round about the river, and everything sown by the side of the river, shall be blasted with the wind and dried up.
English Revised Version
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.
Wycliffe Bible (1395)
The botme of watir schal be maad nakid, and stremys fro her welle; and the moiste place of al seed schal be dried, schal waxe drie, and schal not be.
Update Bible Version
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, shall become dry, be driven away, and be no more.
Webster's Bible Translation
The paper-reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no [more].
New English Translation
along with the plants by the mouth of the river. All the cultivated land near the river will turn to dust and be blown away.
New King James Version
The papyrus reeds by the River, [fn] by the mouth of the River,And everything sown by the River,Will wither, be driven away, and be no more.
New Living Translation
All the greenery along the riverbank and all the crops along the river will dry up and blow away.
New Life Bible
The grass by the side of the Nile and all that is planted by the Nile will become dry, will be driven away, and be no more.
New Revised Standard
There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile; and all that is sown by the Nile will dry up, be driven away, and be no more.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
The meadows by the Nile, by the mouth of the Nile. And all that is sown in the Nile, Shall be dry, driven away, and not be!
Douay-Rheims Bible
The channel of the river shall be laid bare from its fountain, and every thing sown by the water shall be dried up, it shall wither away, and shall be no more.
Revised Standard Version
There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile will dry up, be driven away, and be no more.
Young's Literal Translation
Exposed things by the brook, by the edge of the brook, And every sown thing of the brook, hath withered, It hath been driven away, and is not.
New American Standard Bible (1995)
The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more.

Contextual Overview

1 This is the heuy burthen vpon Egipte: Beholde, the LORDE wil ryde vpon a swifte cloude, and come in to Egipte. And the goddes of Egipte shal trymble at his comynge, and the hert of Egipte shal quake within her. 2 For thus saieth the LORDE: I wil stere vp the Egiptians one agaynst another amonge them selues, so that one shalbe euer agaynst his brother and neghboure, yee one cite agaynst another, and one kyngdome agaynst another. 3 And Egipte shalbe choked in hir self. Whe they axe councel at their goddes, at their Prophetes, at their soythsayers and witches: then will I bringe their councel to naught. 4 I wil delyuer Egipte also in to the hondes of greuous rulers, and a cruel kinge shal haue the rule of them. 5 The water of the see shalbe drawe out, Nilus shal synke awaye, & be dronke vp. 6 The ryuers also shalbe drawen out, the welles shal decreace and drie awaye. Rede and rush shal fayle, 7 the grasse by the waters syde or vpon ye ryuers bancke, yee and what so euer is sowen by the waters, shalbe wythered, destroyed, & brought to naught. 8 The fyshers shall mourne, all soch as cast angles in the water, shal complayne, & they that sprede their nettes in the water, shalbe faynt harted. 9 Soch as laboure vpon flax & sylcke, shal come to pouerte, & they also that weeue fyne workes. 10 All the poundes of Egipte, all the policie of their Moates & diches shal come to naught.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

every: Isaiah 32:20, Jeremiah 14:4, Ezekiel 19:13, Joel 1:17, Joel 1:18

be no more: Heb. shall not be

Reciprocal: Job 40:21 - the reed

Cross-References

Genesis 19:4
But before they wente to rest, the men of the cite of Sodome came and compased the house rounde aboute, yonge and olde, all the people from all quarters,
Genesis 19:9
But they sayde: Come thou hither. Then sayde they: Camest not thou onely herin as a straunger, and wilt thou now be a iudge? Wel, we will deale worse with the the with them.And they pressed sore vpon ye man Lot. And whan they ranne to, and wolde haue broken vp the dore,
Genesis 19:11
And the men at ye dore of the house were smytte with blyndnesse both small and greate, so that they coude not fynde the dore.
Genesis 19:23
And the Sonne was vp vpon the earth, whan Lot came in to Zoar.
Genesis 19:24
Then the LORDE caused brymstone and fyre to rayne downe from the LORDE out of heauen vpon Sodoma and Gomorra,
Leviticus 18:22
Thou shalt not lye with mankynde as with womankynde, for yt is abhominacion.
Leviticus 20:13
Yf eny man lye with the mankynde, as with womankynde, they haue wrought abhominacion, & shal both dye the death: their bloude be vpon them.
Deuteronomy 23:17
There shal be no whore amonge ye doughters of Israel, nether whorekeper amonge the sonnes of Israel.
Judges 19:23
But the good man of the house wente forth to them, and sayde vnto them: Oh no my brethren, do not so wickedly, consideringe this man is come in to my house: Oh do not soch folye.
Acts 17:26
and hath made of one bloude all the generacion of men to dwell vpo all the face of ye earth: and hath assygned borders appoynted before, how longe and farre they shulde dwell,

Gill's Notes on the Bible

The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks,.... Not at the fountain or origin of the Nile and its streams, but by the sides thereof; on the banks of which grew a reed or rush, called by the Greeks "papyrus" and "biblus"; from whence come the words "paper" and "bible", or book, of which paper was anciently made; even as early as the times of Isaiah, and so, many hundreds of years before the times of Alexander the great, to which some fix the era of making it.

"According to Pliny d, its root is of the thickness of a man's arm, and ten cubits long; from this arise a great number of triangular stalks, six or seven cubits high, each thick enough to be easily spanned. Its leaves are long, like those of the bulrush; its flowers stamineous, ranged in clusters at the extremities of the stalks; its roots woody and knotty, like those of rushes; and its taste and smell near akin to those of the cyprus.----The manner of making the Egyptian paper was this: they began with lopping off the two extremes of the "papyrus", viz. the head and root, as of no use in this manufacture; the remaining stem they slit lengthwise, into equal parts; and from each of these they stripped the thin scaly coats, or pellicles, whereof it was composed, with a point of a penknife (or needle, as some); the innermost of these pellicles were looked on as the best, and those nearest the rind or bark the worst; they were kept apart accordingly, and constituted different sorts of paper. As the pellicles were taken off, they extended them on a table; then two or more of them were laid over each other transversely, so as that their fibres made right angles; in this state they were glued together by the muddy waters of the Nilus. These being next pressed to get out the water, then dried, and lastly flatted and smoothed, by beating them with a mallet, constituted paper; which they sometimes polished further, by rubbing it with a hemisphere of glass, or the like. There were paper manufactures in divers cities of Egypt; but the greatest and most celebrated was that at Alexandria, where, according to Varro's account, paper was first made. The trade and consumption of this commodity were in reality incredible. Vopiscus relates, that the tyrant Firmus, who rebelled in Egypt, publicly declared he would maintain an army only, "papyro et glutine", with paper and glue e.''

So that the withering and drying up of these paper reeds, here threatened, must be a great calamity upon the nation. And, besides paper, of this rush or reed were made sails, ropes, and other naval rigging, as also mats, blankets, clothes, and even ships were made of the stalk of the papyrus; and the Egyptian priests wore shoes made of it f. It may be observed, that paper was made of the pellicles or little skins stripped off of the inside of the stem of the papyrus; which shows with what propriety the word g for paper reeds is here used, which comes from a root which signifies to strip or make bare, and from which also is derived a word which signifies a skin.

And everything sown by the brooks shall wither, be driven away, and be no [more]; all sorts of fruitful plants, and grain of every kind, hemp and flax, after mentioned, and which are opposed to reeds and rushes, which grew of themselves; and if these which were sown by the sides of brooks and rivers withered and came to nothing, then much more what was sown at a greater distance.

d Nat Hist. l. 13. c. 11. e Chambers's Cyclopaedia, in the word "Paper". f Herodot, Euterpe, sive l. 2. c. 37. g ערות "ad" ערה "nudari, inde" עור "pellis".

Barnes' Notes on the Bible

The paper reeds - (ערות ârôt). This is not the word which occurs in Isaiah 18:2, and which, it is supposed, means there the papyrus (see the note on that place). Interpreters have been divided in regard to the meaning of the word here. Gesenius derives it from ערה ârâh, “to be naked, open, bare;” and supposes that it means an open place, a place naked of wood, and that it here denotes the pastures on the banks of the Nile. So Rosenmuller interprets it of the green pastures on the banks of the Nile; and the Hebrew commentators generally so understand it. The Vulgate renders it, ‘And the bed (alveus) of the river shall be dried up from the fountain.’ So the Chaldee, ‘And their streams shall be desolate.’ It probably denotes, not paper reeds, but the green pastures that were beside the brooks, or along the banks of the Nile.

By the brooks - Hebrew, ‘Rivers’ (יארי ye'orēy). By the ‘brooks’ here, in the plural number, the prophet probably means the artificial canals which were cut in every direction from the Nile for the purpose of conveying the waters to various parts of the land.

By the mouth of the brooks - At the mouth of the canals, or where they emptied into the Nile. Such meadows, being “near” the Nile, and most sure of a supply of water, would be more valuable than those which were remote, and are, therefore, particularly specified.

Shall wither ... - That is, there shall be utter and entire desolation. If the Nile ceased to overflow; if the streams, reservoirs, and canals, could not be filled, this would follow as a matter of course. Everything would dry up.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile