Lectionary Calendar
Tuesday, December 23rd, 2025
the Fourth Week of Advent
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Isaiah 26:17

Like as a wife wt childe (whe hir trauayle cometh vpo her) is ashamed, crieth and suffreth the payne: Eue so are we (o LORDE) in thy sight.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Israel, Prophecies Concerning;   Scofield Reference Index - Day (of Jehovah);  

Dictionaries:

- Holman Bible Dictionary - Ancient of Days;   Isaiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Isaiah, Book of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Hymn;   Resurrection of the Dead;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Hezekiah (2);   Isaiah;   Like;   The Jewish Encyclopedia - Euphemism;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
As a pregnant woman about to give birthwrithes and cries out in her pains,so we were before you, Lord.
Hebrew Names Version
Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, LORD.
King James Version
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O Lord .
English Standard Version
Like a pregnant woman who writhes and cries out in her pangs when she is near to giving birth, so were we because of you, O Lord ;
New American Standard Bible
As the pregnant woman approaches the time to give birth, She writhes and cries out in her labor pains; This is how we were before You, LORD.
New Century Version
Lord , when we are with you, we are like a woman giving birth to a baby; she cries and has pain from the birth.
Amplified Bible
As a woman with child approaches the time to give birth, She is in pain and struggles and cries out in her labor, So we were before You, O LORD.
World English Bible
Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, Yahweh.
Geneva Bible (1587)
Like as a woman with childe, that draweth neere to the trauaile, is in sorow, and cryeth in her paines, so haue we bene in thy sight, O Lord.
Legacy Standard Bible
As the woman with child draws near to the time to give birth,She writhes and cries out in her pangs of labor,Thus were we before You, O Yahweh.
Berean Standard Bible
As a woman with child and about to give birth writhes and cries out in pain, that is how we were in Your presence, O LORD.
Contemporary English Version
Because of what you did to us, we suffered like a woman about to give birth.
Complete Jewish Bible
As a pregnant woman about to give birth cries out and writhes in her labor pains, so we have been at your presence, Adonai —
Darby Translation
As a woman with child, that draweth near her delivery, is in travail, [and] crieth out in her pangs; so have we been before thee, Jehovah.
Easy-to-Read Version
Lord , because of you we were in pain, like a woman giving birth, who struggles and cries out when it is time.
George Lamsa Translation
Like a woman with child, who draws near the time of her delivery, and is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
Good News Translation
You, Lord , have made us cry out, as a woman in labor cries out in pain.
Lexham English Bible
Like a pregnant woman on the point of giving birth, she writhes; she cries in her labor pains. So we were because of your presence, Yahweh.
Literal Translation
As a woman with child draws near to bear, she writhes and cries out in her pangs. So are we before You, Jehovah.
American Standard Version
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so we have been before thee, O Jehovah.
Bible in Basic English
As a woman with child, whose time is near, is troubled, crying out in her pain; so have we been before you, O Lord.
JPS Old Testament (1917)
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so have we been at Thy presence, O LORD.
King James Version (1611)
Like as a woman with childe that draweth neere the time of her deliuerie, is in paine and cryeth out in her pangs; so haue wee beene in thy sight, O Lord.
Bishop's Bible (1568)
Like as a woman with chylde that draweth nye towardes her trauayle is sorie and cryeth in her paynes: euen so haue we ben in thy sight O Lorde.
Brenton's Septuagint (LXX)
And as a woman in travail draws nigh to be delivered, and cries out in her pain; so have we been to thy beloved.
English Revised Version
Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so have we been before thee, O LORD.
Wycliffe Bible (1395)
As sche that conseyuede, whanne sche neiyeth sorewful to the child beryng, crieth in her sorewis, so we ben maad, Lord, of thi face.
Update Bible Version
Like a woman pregnant, that draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, O Yahweh.
Webster's Bible Translation
As a woman with child, [that] draweth near the time of her delivery, is in pain, [and] crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
New English Translation
As when a pregnant woman gets ready to deliver and strains and cries out because of her labor pains, so were we because of you, O Lord .
New King James Version
As a woman with child Is in pain and cries out in her pangs, When she draws near the time of her delivery, So have we been in Your sight, O LORD.
New Living Translation
Just as a pregnant woman writhes and cries out in pain as she gives birth, so were we in your presence, Lord .
New Life Bible
As the woman who is going to have a baby comes close to the time to give birth, she suffers and cries out in her pains. This is how we were before You, O Lord.
New Revised Standard
Like a woman with child, who writhes and cries out in her pangs when she is near her time, so were we because of you, O Lord ;
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Like as a woman with child - Draweth near to giving birth, Is in pain, Crieth out in her pangs So, were we before thee, O Yahweh; -
Douay-Rheims Bible
As a woman with child, when she draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs: so are we become in thy presence, O Lord.
Revised Standard Version
Like a woman with child, who writhes and cries out in her pangs, when she is near her time, so were we because of thee, O LORD;
Young's Literal Translation
When a pregnant woman cometh near to the birth, She is pained -- she crieth in her pangs, So we have been from Thy face, O Jehovah.
New American Standard Bible (1995)
As the pregnant woman approaches the time to give birth, She writhes and cries out in her labor pains, Thus were we before You, O LORD.

Contextual Overview

12 But vnto vs (LORDE) prouyde for peace: for thou workest in vs all or workes. 13 O LORDE oure God, though soch lordes haue dominacion vpon vs as knowe not the: yet graute, that we maye only hope in the, and kepe thy name in remembraunce. 14 The malicious Tyrauntes whe they die, are nether in life nor in the resurrectio, for thou visitest the and rootest the out, and destroyest all the memoryall of them. 15 Agayne, thou increacest the people (o LORDE), thou increacest the people, thou shalt be praysed and magnified in all ye endes of the worlde. 16 The people that seke vnto the in trouble, that same aduersite which they complane of, is vnto the a chastenynge before the. 17 Like as a wife wt childe (whe hir trauayle cometh vpo her) is ashamed, crieth and suffreth the payne: Eue so are we (o LORDE) in thy sight. 18 We are with childe, we trauayle, & beare, & with the sprete we bringe forth health, wherethorow the earth is vndestroyed, and the inhabitours of the worlde perish not. 19 But as for thy dead men and ours, that be departed, they are in life and resurrection. They lie in the earth, they wake, & haue ioye: for yi dew is a dew of life & light. But ye place of the malicious Tyrauntes is falle awaye.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Isaiah 13:8, Isaiah 21:3, Psalms 48:6, Jeremiah 4:31, Jeremiah 6:24, Jeremiah 30:6, John 16:21, 1 Thessalonians 5:3

Reciprocal: Genesis 3:16 - in sorrow Exodus 5:23 - neither hast thou delivered 2 Kings 19:3 - for the children Isaiah 37:3 - for the Jeremiah 48:41 - as the heart Jeremiah 49:22 - the heart of the Lamentations 2:18 - heart Hosea 13:13 - for he Micah 4:9 - for

Gill's Notes on the Bible

Like as a woman with child,.... By this simile are set forth the great distresses and afflictions the church of Christ will be in, before redemption and deliverance from the antichristian yoke comes:

[that] draweth near the time of her delivery; when her burden is great and very troublesome:

[is] in pain, [and] crieth out in her pangs; for her friends to come about her, and give her all the help and assistance they can:

so have we been in thy sight, O Lord; in great distress and trouble, and crying to him for salvation and deliverance, all which were well known unto him.

Barnes' Notes on the Bible

Like as a woman with child ... - This verse is designed to state their griefs and sorrows during the time of their oppression in Babylon. The comparison used here is one that is very frequent in the sacred writings to represent any great suffering (see Psalms 48:6; Jeremiah 6:24; Jeremiah 13:21; Jeremiah 22:23; Jeremiah 49:24; Jeremiah 50:43; Micah 4:9-10).


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile