Lectionary Calendar
Friday, April 17th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Jeremiah 7:4

Trust not in false lyenge wordes, sayenge: here is the temple of the LORDE, here is the temple of the LORDE, here is the temple of the LORDE.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Blessing;   Condescension of God;   Hypocrisy;   Self-Righteousness;   Torrey's Topical Textbook - Hypocrites;   Jews, the;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Ethics;   Ezekiel, Theology of;   Hypocrisy;   Jerusalem;   Lamentations, Theology of;   Fausset Bible Dictionary - Abijah;   Hophni and Phinehas;   Jeremiah;   Stephen;   Holman Bible Dictionary - Election;   Hope;   Jeremiah;   Jerusalem;   Justice;   Sacrifice and Offering;   Temple of Jerusalem;   Hastings' Dictionary of the Bible - Habakkuk;   Jeremiah;   Solomon;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Self-Examination;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Jehoiakim;   Josiah;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Do not trust deceitful words, chanting, “This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord.”
Hebrew Names Version
Don't you trust in lying words, saying, The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD, are these.
King James Version
Trust ye not in lying words, saying, The temple of the Lord , The temple of the Lord , The temple of the Lord , are these.
English Standard Version
Do not trust in these deceptive words: ‘This is the temple of the Lord , the temple of the Lord , the temple of the Lord .'
New American Standard Bible
"Do not trust in deceptive words, saying, 'This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.'
New Century Version
Don't trust the lies of people who say, "This is the Temple of the Lord . This is the Temple of the Lord . This is the Temple of the Lord !"
Amplified Bible
"Do not trust in the deceptive and lying words [of the false prophets who claim that Jerusalem will be protected by God because of the temple], saying, 'This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.'
World English Bible
Don't you trust in lying words, saying, The temple of Yahweh, the temple of Yahweh, the temple of Yahweh, are these.
Geneva Bible (1587)
Trust not in lying woordes, saying, The Temple of the Lorde, the Temple of the Lorde: this is the Temple of the Lord.
Legacy Standard Bible
Do not trust in lying words, saying, ‘This is the temple of Yahweh, the temple of Yahweh, the temple of Yahweh.'
Berean Standard Bible
Do not trust in deceptive words, chanting, "This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD."
Contemporary English Version
Don't fool yourselves! My temple is here in Jerusalem, but that doesn't mean I will protect you.
Complete Jewish Bible
Don't rely on that deceitful slogan, ‘The temple of Adonai , the temple of Adonai — these [buildings] are the temple of Adonai .'
Darby Translation
Confide ye not in words of falsehood, saying, Jehovah's temple, Jehovah's temple, Jehovah's temple is this.
Easy-to-Read Version
Don't trust the lies that some people say. They say, "This is the Temple of the Lord , the Temple of the Lord , the Temple of the Lord !"
George Lamsa Translation
Do not trust in the lying words of those who say to you, The temple of the LORD, the temple of the LORD.
Good News Translation
Stop believing those deceitful words, ‘We are safe! This is the Lord 's Temple, this is the Lord 's Temple, this is the Lord 's Temple!'
Lexham English Bible
Do not trust in the deceitful words, saying, ‘The temple of Yahweh, the temple of Yahweh, they are the temple of Yahweh.'
Literal Translation
Do not trust yourself to lying words, saying, The temple of Jehovah! The temple of Jehovah! This is the temple of Jehovah!
American Standard Version
Trust ye not in lying words, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, the temple of Jehovah, are these.
Bible in Basic English
Put no faith in false words, saying, The Temple of the Lord, the Temple of the Lord, the Temple of the Lord, are these.
JPS Old Testament (1917)
Trust ye not in lying words, saying: 'The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD, are these.'
King James Version (1611)
Trust ye not in lying words, saying, The Temple of the Lord, the Temple of the Lord, the Temple of the Lord are these.
Bishop's Bible (1568)
Trust not in false lying words, saying: Here is the temple of the Lord, here is the temple of the Lord, here is the temple of the Lorde:
Brenton's Septuagint (LXX)
Trust not in yourselves with lying words, for they shall not profit you at all, saying, It is the temple of the Lord, the temple of the Lord.
English Revised Version
Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD, are these.
Wycliffe Bible (1395)
Nyle ye triste in the wordis of leesyng, and seie, The temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord is.
Update Bible Version
Don't trust in lying words, saying, The temple of Yahweh, the temple of Yahweh, the temple of Yahweh, are these [buildings].
Webster's Bible Translation
Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, [are] these.
New English Translation
Stop putting your confidence in the false belief that says, "We are safe! The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here! The temple of the Lord is here!"
New King James Version
Do not trust in these lying words, saying, "The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD are these.'
New Living Translation
But don't be fooled by those who promise you safety simply because the Lord 's Temple is here. They chant, "The Lord 's Temple is here! The Lord 's Temple is here!"
New Life Bible
Do not trust the lies that say, ‘This is the house of the Lord, the house of the Lord, the house of the Lord.'
New Revised Standard
Do not trust in these deceptive words: "This is the temple of the Lord , the temple of the Lord , the temple of the Lord ."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Do not, on your part trust in false words, saying, - The temple of Yahweh The temple of Yahweh, The temple of Yahweh they are!
Douay-Rheims Bible
Trust not in lying words, saying: The temple of the Lord, the temple of the Lord, it is the temple of the Lord.
Revised Standard Version
Do not trust in these deceptive words: 'This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.'
Young's Literal Translation
Do not trust for yourselves Unto the words of falsehood, saying, The temple of Jehovah, the temple of Jehovah, The temple of Jehovah [are] they!
New American Standard Bible (1995)
"Do not trust in deceptive words, saying, 'This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.'

Contextual Overview

1 These are the wordes, that God spake vnto Ieremy: 2 Stonde vnder the gates of the LORDES house, and crie out these wordes there, with a loude voyce, and saye: Heare the worde of the LORDE, all ye of Iuda, that go in at this dore, to honoure the LORDE. 3 Thus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel. Amende youre wayes and youre councels, and I wil let you dwell in this place. 4 Trust not in false lyenge wordes, sayenge: here is the temple of the LORDE, here is the temple of the LORDE, here is the temple of the LORDE. 5 For yf ye will amende youre waies and councels, yf ye wil iudge right betwixte a man and his neghboure: 6 yf ye wil not oppresse the straunger, the fatherles & the wyddowe: yf ye will not shed innocent bloude in this place: yf ye wil not cleue to strauge goddes to youre owne destruction: 7 then wil I let you dwell in this place, yee in the londe that I gaue afore tyme vnto youre fathers for euer. 8 But take hede, yee trust in councels, that begyle you and do you no good. 9 For when ye haue stolle, murthured, committed aduoutrie, and periury: Whe ye haue offred vnto Baal, folowinge straunge & vnknowne goddes: 10 Then come ye, and stonde before me in this house (which hath my name geuen vnto it) and saye: Tush, we are absolued quyte, though we haue done all these abhominacions.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Trust: Jeremiah 7:8, Jeremiah 6:14, Jeremiah 28:15, Jeremiah 29:23, Jeremiah 29:31, Ezekiel 13:19, Matthew 3:9, Matthew 3:10

The temple: Jeremiah 7:9-12, 1 Samuel 4:3, 1 Samuel 4:4, Micah 3:11, Zephaniah 3:11, Luke 3:8

Reciprocal: 1 Samuel 4:5 - all Israel 2 Samuel 15:25 - Carry back 1 Kings 9:7 - this house 2 Chronicles 36:19 - they burnt Psalms 50:16 - What Psalms 94:20 - fellowship Isaiah 28:17 - and the hail Isaiah 48:2 - and stay Isaiah 57:12 - General Isaiah 59:4 - trust Isaiah 66:1 - where is the house Jeremiah 3:16 - say Jeremiah 5:10 - they are not Jeremiah 7:14 - wherein Jeremiah 13:25 - trusted Jeremiah 21:13 - Who Ezekiel 16:15 - thou didst Ezekiel 24:25 - their strength Hosea 5:6 - go Hosea 8:2 - General Amos 5:14 - as Amos 6:1 - at ease Zechariah 11:3 - for their Acts 6:14 - that Acts 7:49 - what house Acts 21:28 - brought Romans 2:17 - restest James 3:10 - of

Cross-References

Genesis 2:5
before there was eny twygg vpon earth, and or euer there grew eny grene herbe vpon the felde. For the LORDE God had yet sent no rayne vpon ye earth, nether was there eny man to tylle the earth.
Genesis 6:3
Then sayde ye LORDE: My sprete shal not allwaye stryue with man, for he is but flesh also. I wil yet geue him respyte an hundreth and twety yeares.
Genesis 6:7
and sayde: I wyll destroye man kynde which I haue made, from the earth: both man, beest, worme, and foule vnder the heauen: for it repenteth me, that I haue made them.
Genesis 6:13
Then sayde God vnto Noe: The. ende of all flesh is come before me, for the earth is full of myschefe before them. And lo, I wyll destroye them with the earth.
Genesis 6:17
For lo, I wyll bringe a floude of water vpon the earth, to destroye all flesh (wherin the breth of life is) vnder the heaue: All that is vpon earth, shal perishe.
Genesis 7:10
And whan the seuen dayes were past, the water floude came vpon the earth.
Genesis 7:11
In the sixe hundreth yeare of Noes age, vpon the seuentene daye of the seconde moneth, that same daye were all ye fountaynes of the greate depe broken vp, and the wyndowes of heauen were opened,
Genesis 7:12
and there came a rayne vpon ye earth fourtie dayes and fourtie nightes.
Genesis 7:17
Then came the water floude fourtie dayes vpon the earth, and the water increased, and bare vp the Arcke, and lift it vp ouer ye earth.
Genesis 7:21
Then all flesh that crepte vpon earth, perished, both foules, catell, beastes, and all yt moued vpon earth, and all men.

Gill's Notes on the Bible

Trust ye not in lying words,.... In the words of the lying prophets, as the Targum; and to the same purpose is the Arabic version,

"do not trust in lying words, for the false prophets do not profit you in anything;''

the things in which they trusted, and in which the false prophets taught them to place their confidence, were their coming up to the temple at certain times for religious exercises, and their attendance on temple service and worship, offering of sacrifices, and the like. The Septuagint version is, "trust not in yourselves, in lying words"; see Luke 18:9, in their external actions of devotion, in their ritual performances, taking them for righteousness; and adds, what is not in the Hebrew text, "for they altogether profit you not"; in the business of justification before God, and acceptance with him:

saying, the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord, are these; that is, the people that hypocritically worshipped there, as the false prophets told them; and so the Syriac version, "ye are the temple of the Lord"; though that begins the next verse, with the last clause of this,

if ye amend your ways, c. see 1 Corinthians 3:16 or rather the temple of the Lord are those gates through which they entered, Jeremiah 7:2 or those buildings which were pointed at with the finger or המה, "these", is a clause by itself; and the sense is, these are the lying words that should not be trusted in, namely, the temple and temple services; when all manner of sin and wickedness were committed by them, which they thought to atone for by coming to the temple and worshipping there. The mention of these words three times is, as Jarchi thinks, in reference to the Jews appearing in the temple three times a year, at the feast of passover, pentecost, and tabernacles; and so the Targum,

"who say (i.e. the false prophets), before the temple of the Lord ye worship; before the temple of the Lord ye sacrifice; before the temple of the Lord ye bow; three times in a year ye appear before him.''

Kimchi's father, R. Joseph, is of opinion, that it refers to the three parts of the temple, the porch, the holy place, and the holy of holies; but Kimchi himself takes it that these words are trebled for the greater confirmation of them; and they may denote the vehemence and ardour of affection for the temple.

Barnes' Notes on the Bible

The temple of the Lord - Thrice repeated, to emphasize the rejection of the cry ever upon the lips of the false prophets. In their view the maintenance of the temple-service was a charm sufficient to avert all evil.

These - The buildings of the temple, to which Jeremiah is supposed to point. The Jews put their trust in the material buildings.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 7:4. The temple of the Lord — In the Chaldee the passage stands thus:-"Do not trust in the words of lying prophets, which say, Before the temple of the Lord ye shall worship; Before the temple of the Lord ye shall sacrifice; Before the temple of the Lord ye shall adore; thrice in the year ye shall appear before it."

This the Targumist supposes to have been the reason why the words are here thrice repeated. They rather seem to express the conviction which the people had, that they should be safe while their temple service continued; for they supposed that God would not give it up into profane hands. But sacred places and sacred symbols are nothing in the sight of God when the heart is not right with him.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile