Lectionary Calendar
Friday, December 19th, 2025
the Third Week of Advent
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

John 20:16

Iesus sayde vnto her: Mary. Then turned she her aboute, & sayde vnto him: Rabboni, yt is to saye: Master.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Friendship;   Jesus, the Christ;   Jesus Continued;   Love;   Mary;   Rabbi;   Trouble;   Women;   Thompson Chain Reference - Dead, the;   Mary;   Mortality-Immortality;   Resurrection;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Rabbabbi;   Bridgeway Bible Dictionary - Mary;   Rabbi;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Angel;   Resurrection;   Easton Bible Dictionary - Rabboni;   Resurrection of Christ;   Fausset Bible Dictionary - Rabbi;   Tammuz;   Holman Bible Dictionary - Disciples;   Hour;   John, the Gospel of;   Mary;   Rabbi;   Resurrection of Jesus Christ;   Hastings' Dictionary of the Bible - John, Gospel of;   Rabbi;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Body (2);   Devotion;   Gamaliel ;   Manuscripts;   Mary;   Rabboni ;   Sympathy;   Tears;   Morrish Bible Dictionary - Lord;   Mary Magdalene ;   Rabboni ;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;   Smith Bible Dictionary - John, Gospel of;   Rabbi;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Mary;   Rab;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Hebrew;   Master;   Papyrus;   Rabboni;   Scribes;   Text and Manuscripts of the New Testament;  

Devotionals:

- Daily Light on the Daily Path - Devotion for May 20;   Every Day Light - Devotion for November 1;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Jesus said to her, “Mary.”
King James Version (1611)
Iesus saith vnto her, Mary. She turned herselfe, and saith vnto him, Rabboni, which is to say, Master.
King James Version
Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.
English Standard Version
Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Aramaic, "Rabboni!" (which means Teacher).
New American Standard Bible
Jesus said to her, "Mary!" She turned and said to Him in Hebrew, "Rabboni!" (which means, Teacher).
New Century Version
Jesus said to her, "Mary." Mary turned toward Jesus and said in the Hebrew language, "Rabboni." (This means "Teacher.")
Amplified Bible
Jesus said to her, "Mary!" She turned and said to Him in Hebrew, "Rabboni!" (which means, Teacher).
New American Standard Bible (1995)
Jesus said to her, "Mary!" She turned and said to Him in Hebrew, "Rabboni!" (which means, Teacher).
Legacy Standard Bible
Jesus *said to her, "Mary!" She turned and *said to Him in Hebrew, "Rabboni!" (which means, Teacher).
Berean Standard Bible
Jesus said to her, "Mary." She turned and said to Him in Aramaic, "Rabboni!" (which means Teacher).
Contemporary English Version
Then Jesus said to her, "Mary!" She turned and said to him, "Rabboni." The Aramaic word "Rabboni" means "Teacher."
Complete Jewish Bible
Yeshua said to her, "Miryam!" Turning, she cried out to him in Hebrew, "Rabbani!" (that is, "Teacher!")
Darby Translation
Jesus says to her, Mary. She, turning round, says to him in Hebrew, Rabboni, which means Teacher.
Easy-to-Read Version
Jesus said to her, "Mary." She turned toward him and said in Aramaic, "Rabboni," which means "Teacher."
Geneva Bible (1587)
Iesus saith vnto her, Marie. She turned her selfe, and said vnto him, Rabboni, which is to say, Master.
George Lamsa Translation
Jesus said to her, Mary. She turned around and said to him in Hebrew, Rabbuli! which means, My Teacher!
Good News Translation
Jesus said to her, "Mary!" She turned toward him and said in Hebrew, "Rabboni!" (This means "Teacher.")
Lexham English Bible
Jesus said to her, "Mary." She turned around and said to him in Aramaic, "Rabboni" (which means "Teacher").
Literal Translation
Jesus said to her, Mary! Turning around, she said to Him, Rabboni! (that is to say, Teacher).
American Standard Version
Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Teacher.
Bible in Basic English
Jesus said to her, Mary! Turning, she said to him in Hebrew, Rabboni! (which is to say, Master).
Hebrew Names Version
Yeshua said to her, "Miryam." She turned and said to him, "Rhabbouni!" which is to say, "Teacher!"
International Standard Version
Jesus said to her, "Mary!" She turned around and said to him in Hebrew, "Rabbouni!" (which means "Teacher").
Etheridge Translation
Jeshu saith to her, Mariam. She turned and saith to him in Hebrew, Rabuni, which is saying, Malphona.
Murdock Translation
Jesus said to her: Mary! And she turned, and said to him in Hebrew: Rabbuni; which is interpreted Teacher.
Bishop's Bible (1568)
Iesus sayth vnto her, Marie. She turned her selfe, and sayde vnto hym: Rabboni, which is to say, Maister.
English Revised Version
Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Master.
World English Bible
Jesus said to her, "Mary." She turned herself, and said to him, "Rhabbouni!" which is to say, "Teacher!"
Wesley's New Testament (1755)
Jesus saith to her, Mary!
Weymouth's New Testament
"Mary!" said Jesus. She turned to Him. "Rabboni!" she cried in Hebrew: the word means `Teacher!'
Wycliffe Bible (1395)
Jhesus seith to hir, Marie. Sche `turnede, and seith to hym, Rabony, that is to seie, Maister.
Update Bible Version
Jesus says to her, Mary. She turns herself, and says to him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Teacher.
Webster's Bible Translation
Jesus saith to her, Mary. She turned herself, and saith to him, Rabboni, which is to say, Master.
New English Translation
Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Aramaic, "Rabboni" (which means Teacher).
New King James Version
Jesus said to her, "Mary!" She turned and said to Him, [fn] "Rabboni!" (which is to say, Teacher).
New Living Translation
"Mary!" Jesus said. She turned to him and cried out, "Rabboni!" (which is Hebrew for "Teacher").
New Life Bible
Jesus said to her, "Mary!" She turned around and said to Him, "Teacher!"
New Revised Standard
Jesus said to her, "Mary!" She turned and said to him in Hebrew, "Rabbouni!" (which means Teacher).
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Jesus saith unto her - Mary! She, turning saith unto him, in Hebrew - Rabboni! which meaneth, Teacher.
Douay-Rheims Bible
Jesus saith to her: Mary. She turning, saith to him: Rabboni (which is to say, Master).
Revised Standard Version
Jesus said to her, "Mary." She turned and said to him in Hebrew, "Rab-bo'ni!" (which means Teacher).
Tyndale New Testament (1525)
Iesus sayde vnto her: Mary. She turned her selfe and sayde vnto him: Rabboni which is to saye master.
Young's Literal Translation
Jesus saith to her, `Mary!' having turned, she saith to him, `Rabbouni;' that is to say, `Teacher.'
Mace New Testament (1729)
Jesus said to her, Mary! she bowing her self, cry'd rabboni!
THE MESSAGE
Jesus said, "Mary." Turning to face him, she said in Hebrew, "Rabboni!" meaning "Teacher!"
Simplified Cowboy Version
"Mary," Jesus said.She then recognized him and cried out, "Rabboni!" (which means "Teacher" in Aramaic).

Contextual Overview

11 As for Mary, she stode before ye sepulcre & wepte without. Now as she wepte she loked in to the sepulcre, 12 and sawe two angels in whyte garmentes syttinge, ye one at the heade, & the other at ye fete, where they had layed the body of Iesus. 13 And they sayde vnto her: Woma, why wepest thou? She saide vnto the: They haue taken awaye my LORDE, & I wote not where they haue layed hi. 14 And whan she had sayde yt, she turned her self backe, & sawe Iesus stondinge, & knewe not yt it was Iesus. 15 Iesus sayde vnto her: Woman, why wepest thou? Whom sekest thou? She thought yt it had bene ye gardener, & sayde vnto him: Syr, yf thou hast borne him hence: then tell me where thou hast layed him? and I wil fetch hi. 16 Iesus sayde vnto her: Mary. Then turned she her aboute, & sayde vnto him: Rabboni, yt is to saye: Master. 17 Iesus sayde vnto her: Touche me not, for I am not yet ascended vnto my father. But go thou yi waye vnto my brethre & saye vnto the: I ascede vp vnto my father and yor father: to my God, & yor God. 18 Mary Magdalene came, & tolde ye disciples: I haue sene the LORDE, & soch thinges hath he spoken vnto me.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Mary: John 10:3, Genesis 22:1, Genesis 22:11, Exodus 3:4, Exodus 33:17, 1 Samuel 3:6, 1 Samuel 3:10, Isaiah 43:1, Luke 10:41, Acts 9:4, Acts 10:3

She: Genesis 45:12, Song of Solomon 2:8-17, Song of Solomon 3:4, Song of Solomon 5:2, Matthew 14:27

Rabboni: John 20:28, John 1:38, John 1:49, John 3:2, John 6:25, John 11:28, John 13:13, Matthew 23:8-10

Reciprocal: Matthew 23:7 - Rabbi Matthew 26:18 - The Master Mark 14:45 - Master

Cross-References

Genesis 20:3
But God came to Abimelech by night in a dreame, & sayde vnto him: Beholde, thou art but a deed man, for the womans sake which thou hast taken, for she is a mans wife.
Genesis 20:5
Sayde not he vnto me: she is my sister? Yee and sayde not she her self also: he is my brother? With a pure hert & with innocent handes haue I done this.
Genesis 20:6
And God sayde vnto him in a dreame: I knowe that thou dyddest it wt a pure hert, and therfore I kepte the, that thou shuldest not synne agaynst me, nether haue I suffred the to touch her.
Genesis 20:8
Then Abimelech rose vp by tymes in the mornynge, and called all his seruauntes, and tolde all these thinges in their eares, and the men were sore afrayed,
Genesis 20:9
and Abimelech called Abraham, and sayde vnto him: Wherfore hast thou done this vnto vs? And what haue I offended ye, that thou shuldest brynge on me and on my kyngdome so greate a synne? Thou hast not dealt with vs, as a man shulde deale.
Genesis 24:65
and sayde vnto ye seruaunt: What man is this, that commeth agaynst vs in the felde? The seruaut sayde: The same is my master. Then toke she hir cloke, and put it aboute her.
Genesis 26:11
The Abimelech commaunded all the people, and sayde: Who so toucheth this man or his wyfe, shal dye the death.
Proverbs 12:1
Who so loueth wy?dome, wil be content to be refourmed: but he that hateth to be reproued, is a foole.
Proverbs 25:12
The correccion of the wyse is to an obedient eare, a golden cheyne and a Iewel of golde.
Proverbs 27:5
An open rebuke is better, then a secrete loue.

Gill's Notes on the Bible

Jesus saith unto her, Mary,.... He might alter the tone of his voice, and speak unto her as he used to do, calling her by her name in his usual manner: so Christ has personal knowledge of all his people, and can call them by name; he knows them, and makes himself known to them, before they can know him; and though he may absent himself from them for a while, yet not always:

she turned herself, and saith unto him, Rabboni, which is to say, Master; it seems, as if she had dropped her conversation with the supposed gardener at once, and scarce waited for an answer from him, but turns herself to the angels again, if she could hear any tidings from them; acting like a person in the utmost distress, hurry and confusion; looking this way and that way, to this or the other person: and now upon Christ's speaking to her, in this plain, familiar manner, she turns herself again; when fully knowing him, she addresses him with the greatest faith and affection, reverence and humility; calling him her Lord and master, and throws herself at his feet: thus when Christ is pleased to manifest himself to his people, there goes a power along with his word, making himself known; and a word from Christ, attended with divine power, will give a soul a turn to him from the most excellent creatures, even angels; and when Christ is known, he will be acknowledged with all love, humility, and obedience. The word Rabboni, is of the Chaldee and Syriac form, and signifies "my Lord, or master"; and is commonly applied to one that has a despotic power over another; though all the Oriental versions say, that she spoke to him in Hebrew. The Syriac and Ethiopic, "Rabboni", but the Arabic and Persic, "Rabbi". The titles of Rab, Rabbi, and Rabban, are frequent with the Jewish doctors; who say m, that Rabbi is greater than Rab, and Rabban is greater than Rabbi; and a man's own name greater than Rabban: but the word in the form here used Rabbon, I do not remember ever to have observed applied to any of the doctors; but is frequently used of the Divine Being, who, in their prayers, is often addressed in this manner, רבונו של עולם "Lord of the world" n. I conjecture therefore, that Mary used this word, as expressive of her faith in his power and Godhead, seeing him alive from the dead; though it might be a name she was used to call him by before, being convinced from what he had done to her, and by the miracles she had observed performed by him on others, of his proper deity; as the poor blind man expresses his faith in the power of Christ to cure him, by addressing him in the same language, using the same word, Mark 10:51.

m Halichot Olam Tract. 1. c. 3. p. 25. n T. Bab. Taanith, fol. 20. 1. Sanhedrin, fol. 94. 1. Abot R. Nathan, c. 9. Bereshit Rabba, sect. 8. fol. 6. 4.

Barnes' Notes on the Bible

Jesus saith unto her, Mary - This was spoken, doubtless, in a tone of voice that at once recalled him to her recollection.

Rabboni - This is a Hebrew word denoting, literally, my great master. If was one of the titles given to Jewish teachers. This title was given under three forms:

  1. Rab, or master - the lowest degree of honor.
  2. Rabbi, my master - a title of higher dignity.
  3. Rabboni, my great master the most honorable of all.

This title, among the Jews, was only given to seven persons, all persons of great eminence. As given by Mary to the Saviour, it was at once an expression of her joy, and an acknowledgment of him, as her Lord and Master. It is not improbable that she, filled with joy, was about to cast herself at his feet.

Clarke's Notes on the Bible

Verse John 20:16. Mary. — This word was no doubt spoken with uncommon emphasis; and the usual sound of Christ's voice accompanied it, so as immediately to prove that it must be Jesus. What transports of joy must have filled this woman's heart! Let it be remarked that Mary Magdalene sought Jesus more fervently, and continued more affectionately attached to him than any of the rest: therefore to her first, Jesus is pleased to show himself, and she is made the first herald of the Gospel of a risen Saviour.

After Mary's exclamation of Rabboni, and its interpretation by the evangelist, one MS., the later Syriac, Syriac Hieros., and three copies of the Itala, add και προσεδραμεν ἁψασθαι αυτου, And she ran to embrace, or cling to him. Then our Lord's words come in with the reason for them.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile