Lectionary Calendar
Saturday, April 18th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Luke 15:9

And whan she hath founde it, she calleth hir frendes & neghbouresses, and sayeth: Reioyce with me, for I haue foude my grote, which I had lost.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Jesus, the Christ;   Jesus Continued;   Penitent;   Pharisees;   Repentance;   Salvation;   The Topic Concordance - Losing and Things Lost;   Repentance;   Salvation;   Seeking;   Torrey's Topical Textbook - Parables;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Parable;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Christ, Christology;   Easton Bible Dictionary - Pieces;   Fausset Bible Dictionary - Drachma;   Herodians;   Pieces of Gold;   Holman Bible Dictionary - Drachma;   Friend, Friendship;   Gospel;   Imagery;   Jesus, Life and Ministry of;   Luke, Gospel of;   Mammon;   Parables;   Hastings' Dictionary of the Bible - Love, Lover, Lovely, Beloved;   Parable;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Candlestick;   Children of God;   Complacency;   Doctrines;   Friendship;   Gain;   Gospel (2);   Happiness;   Ideas (Leading);   Man (2);   Market, Market-Place ;   Mental Characteristics;   Money (2);   Religious Experience;   Sanctify, Sanctification;   Morrish Bible Dictionary - Weights and Measures;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;   Smith Bible Dictionary - Drachm,;   Piece of Silver;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Drachma;   Joy;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for November 14;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
When she finds it, she calls her friends and neighbors together, saying, ‘Rejoice with me, because I have found the silver coin I lost!’
King James Version (1611)
And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Reioyce with me, for I haue found ye piece which I had lost.
King James Version
And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
English Standard Version
And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'
New American Standard Bible
"And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, because I have found the coin which I had lost!'
New Century Version
And when she finds it, she will call her friends and neighbors and say, ‘Be happy with me because I have found the coin that I lost.'
Amplified Bible
"And when she has found it, she calls together her [women] friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, because I found the lost coin!'
New American Standard Bible (1995)
"When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost!'
Legacy Standard Bible
And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost!'
Berean Standard Bible
And when she finds it, she calls together her friends and neighbors to say, 'Rejoice with me, for I have found my lost coin.'
Contemporary English Version
Then she will call in her friends and neighbors and say, "Let's celebrate! I've found the coin I lost."
Complete Jewish Bible
And when she does find it, she calls her friends and neighbors together and says, ‘Come, celebrate with me, because I have found the drachma I lost.'
Darby Translation
and having found it she calls together the friends and neighbours, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.
Easy-to-Read Version
And when she finds it, she will call her friends and neighbors and say to them, ‘Be happy with me because I have found the coin that I lost!'
Geneva Bible (1587)
And when shee hath found it, shee calleth her friendes, and neighbours, saying, Reioyce with me: for I haue found the groate which I had lost.
George Lamsa Translation
And when she finds it, she calls her women friends and neighbors, and says to them, Rejoice with me, for I have found my coin which was lost.
Good News Translation
When she finds it, she calls her friends and neighbors together, and says to them, ‘I am so happy I found the coin I lost. Let us celebrate!'
Lexham English Bible
And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, because I have found the drachma that I had lost!'
Literal Translation
And finding it , she calls together the friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma which I lost.
American Standard Version
And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.
Bible in Basic English
And when she has it again, she gets her friends and neighbours together, saying, Be glad with me, for I have got back the bit of silver which had gone from me.
Hebrew Names Version
When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.'
International Standard Version
When she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me, for I have found the coin that I lost!'
Etheridge Translation
And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours, and saith to them, Rejoice with me; for I have found my zuzi that I had lost.
Murdock Translation
And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, and saith to them: Rejoice with me, for I have found my drachma that was lost.
Bishop's Bible (1568)
And when she hath founde it, she calleth her louers & her neyghbours together, saying: Reioyce with me, for I haue founde the peece which I had lost.
English Revised Version
And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbours, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.
World English Bible
When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.'
Wesley's New Testament (1755)
And having found it, she calleth her friends and neighbours together, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.
Weymouth's New Testament
And when she has found it, she calls together her friends and neighbours, and says, "`Congratulate me, for I have found the coin which I had lost.'
Wycliffe Bible (1395)
And whanne sche hath foundun, sche clepith togidir freendis and neiyboris, and seith, Be ye glad with me, for Y haue founde the besaunt, that Y hadde lost.
Update Bible Version
And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the $100 piece which I had lost.
Webster's Bible Translation
And when she hath found [it], she calleth [her] friends and [her] neighbors together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.
New English Translation
Then when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'
New King James Version
And when she has found it, she calls her friends and neighbors together, saying, "Rejoice with me, for I have found the piece which I lost!'
New Living Translation
And when she finds it, she will call in her friends and neighbors and say, ‘Rejoice with me because I have found my lost coin.'
New Life Bible
When she finds it, she calls her friends and neighbors together. She says to them, ‘Be happy with me. I have found the piece of money I had lost.'
New Revised Standard
When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.'
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, having found it, she calleth together her female friends and neighbours, saying - Rejoice with me! because I have found the piece of silver which I had lost.
Douay-Rheims Bible
And when she hath found it, call together her friends and neighbours, saying: Rejoice with me, because I have found the groat which I had lost.
Revised Standard Version
And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, 'Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost.'
Tyndale New Testament (1525)
And when she hath founde it she calleth her lovers and her neghbours sayinge: Reioyce wt me for I have founde the groate which I had loost.
Young's Literal Translation
and having found, she doth call together the female friends and the neighbours, saying, Rejoice with me, for I found the drachm that I lost.
Mace New Testament (1729)
and when 'tis found, will she not call her friends aud neighbours together, and say, rejoice with me, for I have found the piece, I had lost?
Simplified Cowboy Version
Then when she found it, she would tell all her family that she'd found it and they would celebrate with her.

Contextual Overview

1 There resorted vnto him all the publicans and synners, that they might heare him. 2 And ye Pharises and scrybes murmured, and sayde: This man receaueth synners, and eateth with them. 3 But he tolde the this symilitude, and sayde: 4 What man is he amonge you, that hath an hundreth shepe, and yf he loose one of the, that leaueth not the nyne and nyentye in the wyldernesse, and goeth after that which is lost tyll he fynde it? 5 And whan he hath founde it, he layeth it vpon his shulders with ioye: 6 and whan he commeth home, he calleth his fredes and neghbours, and sayeth vnto the: Reioyce with me, for I haue founde my shepe, yt was lost. 7 I saye vnto you: Eue so shal there be ioye in heauen ouer one synner that doth pennaunce, more then ouer nyne and nyentye righteous, which nede not repentaunce. 8 Or what woman is it that hath ten grotes, yf she loose one of them, that lighteth not a candell, and swepeth the house, and seketh diligently, tyll she fynde it? 9 And whan she hath founde it, she calleth hir frendes & neghbouresses, and sayeth: Reioyce with me, for I haue foude my grote, which I had lost. 10 Euen so (I tell you) shal there be ioye before the angels of God, ouer one synner yt doth pennaunce.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Rejoice: Luke 15:6, Luke 15:7

Reciprocal: Song of Solomon 5:1 - friends Micah 7:18 - he delighteth Luke 10:21 - Jesus Luke 15:24 - they John 15:11 - my

Cross-References

Genesis 22:13
Then Abraham lift vp his eyes, and sawe behynde him a ramme, holde fast by the hornes in the breres, and wente, and toke the ramme, and offred him for a brent sacrifice, in steade of his sonne.
Leviticus 1:3
Yf he wyl brynge a burntofferynge of ye oxen (or greate catell) the let him offre a male without blemysh, before ye dore of the Tabernacle of wytnesse, to reconcyle himself before the LORDE,
Leviticus 1:10
Yf he wyl offre a burntsacrifice of the small catell, that is, of the lambes or goates, then let him offre a male without a blemysh.
Leviticus 1:14
But yf he wil offre a burntsacrifice of ye foules vnto the LORDE, then let him offre it of the turtill doues or of ye yonge pigeons.
Leviticus 3:1
Bvt yf his offerynge be a deedofferinge of greate catell (whether it be oxe or cowe) then shal he offre soch as is without blemysh before the LORDE,
Leviticus 3:6
Yf his deadofferynge be of small catell, whether it be male or female, it shal be without blemish:
Leviticus 9:2
and sayde vnto Aaron: Take vnto the a yonge calfe for a synofferinge, and a ramme for a burntofferynge, both without blemysh, and brynge them before the LORDE,
Leviticus 9:4
and an oxe and a ramme for an healthofferynge, that we maye offre before the LORDE: and a meatofferynge myngled with oyle. For to daye shal the LORDE appeare vnto you.
Leviticus 12:8
But yf she be not able to bringe a shepe, then let hir take two turtill doues, or two yonge pigeons, the one for a burntofferynge, the other for a synofferynge, then shall the prest make an attonement for her, so that she shal be cleane.
Leviticus 14:22
& two turtyll doues, or two yonge pigeons which he is able to get with his hande, let the one be a synofferynge, the other a burntofferynge:

Gill's Notes on the Bible

And when she hath found it, she calleth her friends,....

:- a parable somewhat like to this, the Jews x have on those words in Proverbs 2:4 "If thou seekest her as silver", c.

"it is like to a man that has lost a "shekel", (a piece of money,) or beryl rings, within his house he lights up many lamps and many candles, until he lights on them; and lo, these things much more: for if a man for the things of the temporary life of this world, lights many lamps and candles, until he lights upon them and finds them; the words of the law, since they are the life of this world, and the life of the world to come, shouldest thou not search after them as for hidden treasure?''

x Shirhashirim Rabba, fol. 1. 4.

Barnes' Notes on the Bible

Ten pieces of silver - In the original, ten “drachmas.” The drachma was about the value of fifteen cents, and consequently the whole sum was about a dollar and a half, or six shillings. The sum was small, but it was all she had. The loss of one piece, therefore, was severely felt.

There is joy in the presence ... - Jesus in this parable expresses the same sentiment which he did in the preceding. A woman would have more immediate, present, joy at finding a lost piece, than she would in the possession of those which had not been lost. “So,” says Christ, there is joy among the angels at the recovery of a single sinner.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile