Lectionary Calendar
Wednesday, April 15th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Malachi 2:8

But as for you, ye are gone clene out off the waye, and haue caused the multitude to be offended at the lawe: ye haue broken the couenaunt of Leui, sayeth the LORDE of hoostes.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Minister, Christian;   Thompson Chain Reference - Helps-Hindrances;   Stumbling-Blocks;   The Topic Concordance - Contempt;   Corruption;   Disobedience;   Priests;   Torrey's Topical Textbook - Offence;   Priests;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Malachi;   Priest;   Easton Bible Dictionary - Malachi;   Fausset Bible Dictionary - Priest;   Holman Bible Dictionary - Covenant;   Excommunication;   Hastings' Dictionary of the Bible - Shekinah;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Israel, Israelite;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Corrupt;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Ezekiel;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for January 11;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“You, on the other hand, have turned from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have violated the covenant of Levi,” says the Lord of Armies.
King James Version (1611)
But yee are departed out of the way: ye haue caused many to stumble at the law: ye haue corrupted the couenant of Leui, saith the Lord of hostes.
King James Version
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
English Standard Version
But you have turned aside from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
New American Standard Bible
"But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have ruined the covenant of Levi," says the LORD of armies.
New Century Version
But you priests have stopped obeying me. With your teachings you have caused many people to do wrong. You have broken the agreement with the tribe of Levi!" says the Lord All-Powerful.
Amplified Bible
"But as for you [priests], you have turned from the way and you have caused many to stumble by your instruction [in the law]. You have violated the covenant of Levi," says the LORD of hosts.
Geneva Bible (1587)
But yee are gone out of the way: yee haue caused many to fall by the Lawe: yee haue broken the couenant of Leui, sayeth the Lord of hostes.
New American Standard Bible (1995)
"But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have corrupted the covenant of Levi," says the LORD of hosts.
Legacy Standard Bible
But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have corrupted the covenant of Levi," says Yahweh of hosts.
Berean Standard Bible
"But you have departed from the way, and your instruction has caused many to stumble. You have violated the covenant of Levi," says the LORD of Hosts.
Contemporary English Version
But you have turned your backs on me. Your teachings have led others to do sinful things, and you have broken the agreement I made with your ancestor Levi.
Complete Jewish Bible
But you turned away from the path, you caused many to fail in the Torah, you corrupted the covenant of Levi," says Adonai -Tzva'ot.
Darby Translation
But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts.
Easy-to-Read Version
"But you priests stopped following me! You used the teachings to make people do wrong. You ruined the agreement with Levi." This is what the Lord All-Powerful said.
George Lamsa Translation
But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble at the law; you have corrupted the covenant of Levi, says the LORD of hosts.
Good News Translation
"But now you priests have turned away from the right path. Your teaching has led many to do wrong. You have broken the covenant I made with you.
Lexham English Bible
But you, you have turned from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have ruined the covenant of Levi," says Yahweh of hosts.
Literal Translation
But you have turned out of the way; you have caused many to stumble at the Law. You have corrupted the covenant of Levi, says Jehovah of Hosts.
American Standard Version
But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts.
Bible in Basic English
But you are turned out of the way; you have made the law hard for numbers of people; you have made the agreement of Levi of no value, says the Lord of armies.
Hebrew Names Version
But you have turned aside out of the way. You have caused many to stumble in the law. You have corrupted the covenant of Levi," says the LORD of Hosts.
JPS Old Testament (1917)
But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
Bishop's Bible (1568)
But ye haue gone out of the way, ye haue caused many to fall by the lawe: ye haue corrupted the couenaunt of Leui, saith the Lorde of hoastes.
Brenton's Septuagint (LXX)
But ye have turned aside from the way, and caused many to fail in following the law: ye have corrupted the covenant of Levi, saith the Lord Almighty.
English Revised Version
But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
World English Bible
But you have turned aside out of the way. You have caused many to stumble in the law. You have corrupted the covenant of Levi," says Yahweh of Hosts.
Wycliffe Bible (1395)
But ye wenten awei fro the weie, and sclaundren ful many men in the lawe; ye maden voide the couenaunt of Leuy, seith the Lord of oostis.
Update Bible Version
But you have turned aside out of the way; you have caused many to stumble in the law; you have corrupted the covenant of Levi, says Yahweh of hosts.
Webster's Bible Translation
But ye have departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
New English Translation
You, however, have turned from the way. You have caused many to violate the law; you have corrupted the covenant with Levi," says the Lord who rules over all.
New King James Version
But you have departed from the way; You have caused many to stumble at the law. You have corrupted the covenant of Levi," Says the LORD of hosts.
New Living Translation
But you priests have left God's paths. Your instructions have caused many to stumble into sin. You have corrupted the covenant I made with the Levites," says the Lord of Heaven's Armies.
New Life Bible
But you have turned aside from the way. You have made many fall by your teaching. You have sinned against the agreement of Levi," says the Lord of All.
New Revised Standard
But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
J.B. Rotherham Emphasized Bible
But, ye, have departed out of the way, ye have caused multitudes to stumble at the deliverance, - ye have violated the covenant of Levi, saith Yahweh of hosts.
Douay-Rheims Bible
But you have departed out of the way, and have caused many to stumble at the law: you have made void the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
Revised Standard Version
But you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the LORD of hosts,
Young's Literal Translation
And ye, ye have turned from the way, Ye have caused many to stumble in the law, Ye have corrupted the covenant of Levi, Said Jehovah of Hosts.

Contextual Overview

1 And now (o ye prestes) this commaundement toucheth you: 2 yf ye will not heare it, ner regarde it, to geue the glory vnto my name (sayeth the LORDE off hoostes) I wil sende a curse vpon you, & will curse youre blessinges: yee curse them will I yf ye do not take hede. 3 Beholde, I shal corruppe youre sede, and cast donge in youre faces: euen the donge of youre solempne feastes and it shal cleue fast vpon you. 4 And ye shall knowe, that I haue sent this commaundement vnto you: that my couenaunt which I made with Leui, might stonde, sayeth ye LORDE of hoostes. 5 I made a couenaunt of life and peace wt him: this I gaue him, that he might stonde in awe of me: and so he dyd feare me, ad had my name in reuerence. 6 The lawe of treuth was in his mouth, and there was no wickednesse founde in his lippes. He walked with me in peace ad equyte, and dyd turne many one awaye from their synnes. 7 For the prestes lippes shulde be sure knowlege, that men maye seke the lawe at his mouth, for he is a messaunger of the LORDE of hoostes. 8 But as for you, ye are gone clene out off the waye, and haue caused the multitude to be offended at the lawe: ye haue broken the couenaunt of Leui, sayeth the LORDE of hoostes. 9 Therfore wil I also make you to be despised, and to be of no reputacion amonge all ye people: because ye haue not kepte my wayes, but bene parciall in the lawe.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

ye are: Psalms 18:21, Psalms 119:102, Isaiah 30:11, Isaiah 59:13, Jeremiah 17:5, Jeremiah 17:13, Ezekiel 44:10, Daniel 9:5, Daniel 9:6, Hebrews 3:12

ye have caused: Malachi 2:9, 1 Samuel 2:17, 1 Samuel 2:24, 1 Samuel 2:30, Isaiah 9:16, Jeremiah 18:15, Jeremiah 23:11-15, Matthew 15:2-5, Luke 11:45, Luke 11:46, Romans 2:19-24, Romans 14:21

stumble at: or, fall in

ye have corrupted: Malachi 2:5, Malachi 2:10, Leviticus 21:15, Nehemiah 13:29

Reciprocal: Deuteronomy 17:11 - According to 2 Kings 5:27 - leprosy 2 Kings 23:9 - the priests Ezra 10:18 - the sons Psalms 73:15 - offend Psalms 119:126 - they Proverbs 12:8 - he Ezekiel 22:26 - priests Ezekiel 44:12 - they ministered Hosea 4:6 - because Micah 3:5 - concerning Zephaniah 3:4 - her priests Malachi 1:6 - O priests Malachi 1:12 - ye have Matthew 5:19 - shall teach Matthew 15:14 - they Mark 11:33 - We

Cross-References

Genesis 2:8
The LORDE God also planted a garde of pleasure in Eden, towarde ye east, and set man therin whom he had made.
Genesis 2:9
And the LORDE God caused to sprynge out of the earth all maner trees, pleasaut to loke vpo, and good to eate: and the tre of life in the myddest of the garden, and the tre of knowlege of good and euell.
Genesis 3:24
And he cast Adam out. And before the garden of Eden he set Cherubes, and a naked fyrie swerde, to kepe ye waye vnto the tre of life.
Genesis 4:16
So Cain wente out from ye face of the LORDE, and dwelt in the lande Nod, vpon the east syde of Eden.
Genesis 13:10
Then Lot lift vp his eyes, and behelde all the countre rounde aboute Iorda, that it was a plenteous countre of water. For before the LORDE destroyed Sodoma and Gomorra, it was rounde aboute Zoar, euen as the pleasaunt garden of the LORDE, and as the londe of Egipte.
2 Kings 19:12
Haue ye goddes of ye Heithen delyuered the, whom my father destroyed, as Gosan, Haran, Reseph, & the childre of Eden which were at Thalassar?
Isaiah 51:3
how the LORDE conforted Sio, and repayred all hir decaye: makinge hir deserte as a Paradise, and hir wildernesse as the garden of the LORDE. Myrth and ioye was there, thankesgeuynge and ye voyce of prayse.
Ezekiel 27:23
Haran, Chene and Eden, the marchauntes off Saba, Assiria and Chelmad, were all doers with ye
Ezekiel 28:13
Thou hast bene in ye pleasaut garde off God: thou art decte with all maner of precious stones: with Ruby, Topas, Christall, Iacyncte, Onyx, Iaspis, Saphir, Smaragde, Carbucle, & golde. Thy beuty & ye holes yt be in ye were set forth in the daye of yi creacion.
Ezekiel 31:16
I wil make the Heithen shake at the sounde of his fall, when I cast him downe to hell, with them yt descende in to the pytte. All the trees of Eden, wt all the chosen and best trees of Libanus, yee and all they that are planted vpon the waters, shal mourne with him also in the lower habitacios:

Gill's Notes on the Bible

But ye are departed out of the way,.... Of truth and righteousness, of life and peace, of eternal salvation and happiness, pointed to by Christ and his forerunner, and by his apostles and ministers that followed him, and which was clearly showed in the preaching of the Gospel: this was the character of the chief priests, Scribes, and Pharisees, in Christ's time, to which the prophet seems to have respect; who not only failed in their observance of legal sacrifices, complained of in the former chapter Malachi 1:1, but left that way of atonement and salvation they directed to, and led others out of the way with them:

ye have caused many to stumble at the law; at the doctrine of justification by the righteousness of Christ; which was the stumbling stone they fell at, seeking for righteousness, and directing others to seek for it, not by faith, but as it were by the works of the law, Romans 9:32:

ye have corrupted the covenant of Levi, saith the Lord of hosts: that which was foreshadowed by the Levitical priesthood and covenant, namely, the covenant of grace, dispensed under the Gospel dispensation by the ministry of the word and ordinances; which they rejected, despised, and set at nought, and as much as in them lay endeavoured to make void, by not attending to these things, nor suffering others, but doing all they could to bring them into disuse, contempt, and disgrace.

Barnes' Notes on the Bible

But ye - o are departed out of the way “of knowledge, truth, equity, fear of God, which I appointed to Aaron and the Levites.” “Ye have caused many to stumble at the law.” He does not simply say, “in the law,” but “at” it. The law was what they stumbled at. They did not only misunderstand the law, through the false teaching of the priests, as though it allowed things which in truth were sins (although this too); itself was their source of stumbling. As Jesus Himself was “a rock of offence” whereon they stumbled, because through His divine holiness He was not what they expected Him to be, so contrariwise the law became an offence to them through the unholiness and inconsistency of the lives and ways of those who taught it; much as we now hear Christianity spoken against, because of the inconsistency of Christians. So Paul saith to the Jews Romans 2:24, “The name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written;” and, for the sins of Eli’s sons (1 Samuel 2:17, Pococke) “men abhorred the offering of the Lord.”

And have corrupted the covenant of Levi - as it is said in Nehemiah, Nehemiah 13:29, “They have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood and of Levi, that covenant which was life and peace” Malachi 2:5, and, therefore, forfeited them.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Malachi 2:8. But ye are departed out of the way — Ye are become impure yourselves, and ye have led others into iniquity.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile