Lectionary Calendar
Thursday, June 19th, 2025
the Week of Proper 6 / Ordinary 11
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Mark 3:9

And he spake vnto his disciples yt they shulde kepe a shyppe for him because of the people, lest they shulde thrunge him:

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Jesus, the Christ;   The Topic Concordance - Healing;   Jesus Christ;   Uncleanness;  

Dictionaries:

- Holman Bible Dictionary - Disciples;   Mark, the Gospel of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Affliction (2);   Boat (2);   Crowd;   Fame;   Gospels;   Ministry;   Multitude;   Poverty (2);   Ship ;   Surname;   Tribulation (2);   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Ships and Boats;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Then he told his disciples to have a small boat ready for him, so that the crowd wouldn’t crush him.
King James Version (1611)
And he spake to his disciples that a small ship should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
King James Version
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
English Standard Version
And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they crush him,
New American Standard Bible
And He told His disciples to see that a boat would be ready for Him because of the masses, so that they would not crowd Him;
New Century Version
When Jesus saw the crowds, he told his followers to get a boat ready for him to keep people from crowding against him.
Amplified Bible
And He told His disciples to have a small boat stand ready for Him because of the many people, so that they would not crowd Him;
New American Standard Bible (1995)
And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;
Legacy Standard Bible
And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;
Berean Standard Bible
Jesus asked His disciples to have a boat ready for Him so that the crowd would not crush Him.
Contemporary English Version
He even had to tell his disciples to get a boat ready to keep him from being crushed by the crowds.
Complete Jewish Bible
He told his talmidim to have a boat ready for him, so that he could escape the crush of the crowd if necessary,
Darby Translation
And he spoke to his disciples, in order that a little ship should wait upon him on account of the crowd, that they might not press upon him.
Easy-to-Read Version
Jesus saw how many people there were, so he told his followers to get a small boat and make it ready for him. He wanted the boat so that the crowds of people could not push against him.
Geneva Bible (1587)
And he commanded his disciples, that a litle shippe should waite for him, because of the multitude, lest they shoulde throng him.
George Lamsa Translation
And he said to his disciples to bring the boat near to him, because of the crowds, so that they might not press on him.
Good News Translation
The crowd was so large that Jesus told his disciples to get a boat ready for him, so that the people would not crush him.
Lexham English Bible
And he told his disciples that a small boat should stand ready for him because of the crowd, so that they would not press upon him.
Literal Translation
And He spoke to His disciples that a small boat should stay near to Him because of the crowd, that they might not press upon Him.
American Standard Version
And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
Bible in Basic English
And he made a request to his disciples to have a little boat ready for him, so that he might not be crushed by the people;
Hebrew Names Version
He spoke to his talmidim that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.
International Standard Version
JesusHe">[fn] told his disciples to have a boat ready for him so that the crowd wouldn't crush him.
Etheridge Translation
And he spoke to his disciples to bring a vessel for him, that the crowds might not oppress him;
Murdock Translation
And he told his disciples to bring him a ship, on account of the multitude, lest they should crowd upon him
Bishop's Bible (1568)
And Iesus comaunded his disciples, that a shippe shoulde wayte on hym, because of the people, leste they shoulde thronge hym.
English Revised Version
And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
World English Bible
He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.
Wesley's New Testament (1755)
And he spake to his disciples, that a boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
Weymouth's New Testament
So He gave directions to His disciples to keep a small boat in constant attendance on Him because of the throng--to prevent their crushing Him.
Wycliffe Bible (1395)
And Jhesus seide to hise disciplis, that the boot schulde serue hym, for the puple, lest thei thristen hym;
Update Bible Version
And he spoke to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
Webster's Bible Translation
And he spoke to his disciples, that a small boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
New English Translation
Because of the crowd, he told his disciples to have a small boat ready for him so the crowd would not press toward him.
New King James Version
So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him.
New Living Translation
Jesus instructed his disciples to have a boat ready so the crowd would not crush him.
New Life Bible
He told His followers to have a small boat ready for Him because so many people might push Him down.
New Revised Standard
He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him;
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And he spake unto his disciples that a little boat might attend him, because of the multitude, - that they might not be pressing upon him.
Douay-Rheims Bible
And he spoke to his disciples that a small ship should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
Revised Standard Version
And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they should crush him;
Tyndale New Testament (1525)
And he comaunded his disciples yt a shippe shuld wayte on him because of the people leste they shuld througe him.
Young's Literal Translation
And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,
Mace New Testament (1729)
wherefore, to avoid the inconveniences of the crowd, he order'd his disciples to get a small vessel ready to attend him.
Simplified Cowboy Version
There were so many people, he told his cowboys to stack some hay up so the crowd wouldn't mash him.

Contextual Overview

1 He wente agayne also in to the synagoge, and there was there a ma that had a wythred hande. 2 And they marked him, whether he wolde heale him on the Sabbath, that they might accuse him. 3 And he sayde vnto ye ma with the wythred hade: Steppe forth here. 4 And he sayde vnto the: Is it laufull to do good on the Sabbath? Or is it laufull to do euell? to saue life, or to kyll? But they helde their tonge. 5 And he loked rounde aboute vpon them with wrath, and was sory for the harde hertes of the, and sayde vnto the man: Stretch out thine hande. And he stretched it out. And his hande was made whole like as ye other. 6 And the Pharises wete out, and straight waye they helde a councell with Herodes officers agaynst him, how they might destroye him. 7 But Iesus departed awaye with his disciples vnto the see. And there folowed him moch people out of Galile, and fro Iewry, 8 and from Ierusale, and out of Idumea, and from beyonde Iordan, and they that dwelt aboute Tyre and Sydon, a greate multitude which had herde of his noble actes, and came vnto him. 9 And he spake vnto his disciples yt they shulde kepe a shyppe for him because of the people, lest they shulde thrunge him: 10 for he healed many of them, in so moch, that all they which were plaged,preased vpon him, that they might touch him.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

because: Mark 5:30, John 6:15

Reciprocal: Mark 3:20 - so that Mark 4:36 - even Mark 5:24 - and thronged Luke 5:1 - it

Cross-References

Genesis 3:12
Then sayde Adam: The woman which thou gauest me (to beare me company) gaue me of the tre, and I ate.
Genesis 3:13
And the LORDE God sayde vnto the woman: wherfore hast thou done this? The woman sayde: the serpent disceaued me so, that I ate.
Genesis 3:17
And vnto Adam he sayde: For so moch as thou hast herkened vnto the voyce of thy wyfe, and hast eaten of the tre, wherof I commaunded the, sayenge: thou shalt not eate of it. Cursed be ye earth for thy sake. With sorowe shalt thou eate therof, all the dayes of thy life.
Genesis 3:19
In the sweate of thy face shalt thou eate thy bred, tyll thou be turned agayne vnto earth, whece thou art take: for earth thou art, and vnto earth shalt thou be turned agayne.
Genesis 3:20
And Adam called his wyfe Heua, because she is the mother of all lyuynge.
Genesis 3:21
And the LORDE God made Adam & his wyfe garmentes of skynnes, & those he put on them.
Genesis 4:9
Then sayde the LORDE vnto Cain: Where is Abell thy brother? He sayde: I can not tell. Am I my brothers keper?
Genesis 11:5
Then came ye LORDE downe, to se ye cite & tower, yt ye childre of me had buylded.
Genesis 16:8
and sayde vnto her: Agar Sarais maide, whence commest thou? & whyther wylt thou go? She sayde: I fle fro my mastresse Sarai.

Gill's Notes on the Bible

And he spake unto his disciples,.... In an authoritative way; he ordered and commanded them,

that a small ship should wait on him: that a boat should be got ready, be near at hand, and attend him, who was on shore; that he might go into it, should there be any occasion for it; and from thence preach to the people:

because of the multitude; which came from the above parts, and all together made a very numerous body of people:

lest they should throng him; crowd, press, afflict, and distress, and make him uneasy, that he could not be able to stand conveniently, and preach to them: so that should this be the case, as it was very likely it would, having a small vessel near the shore, he could go into it, and free himself from such an inconvenience.

Barnes' Notes on the Bible

A small ship - Rather a “boat.” There were properly speaking, no “ships” on the Sea of Tiberias. This was probably a small boat that belonged to the disciples, in which he could draw off from the shore, and teach the people without being pressed by them.

Lest they should throng him - They pressed upon him in great numbers. He had healed many, and those who were still diseased pressed or crowded on him, so that his labors were interrupted and embarrassed. He therefore withdrew from the multitude, and sought a situation where he might address them to greater advantage.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Mark 3:9. A small ship — πλοιαριον. The lytil boot, Old English MS. It was doubtless something of the boat kind, which probably belonged to some of the disciples. Our Lord was at this time teaching by the sea of Galilee. The word ship is utterly improper in many places of our translation, and tends to mislead the people.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile