Lectionary Calendar
Wednesday, July 30th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
THE MESSAGE
2 Chronicles 33:5
This verse is not available in the MSG!
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Clarke's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- FaussetEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
He built altars to all the stars in the sky in both courtyards of the Lord’s temple.
He built altars to all the stars in the sky in both courtyards of the Lord’s temple.
Hebrew Names Version
He built altars for all the host of the sky in the two courts of the house of the LORD.
He built altars for all the host of the sky in the two courts of the house of the LORD.
King James Version
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord .
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord .
English Standard Version
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord .
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord .
New Century Version
He built altars to worship the stars in the two courtyards of the Temple of the Lord .
He built altars to worship the stars in the two courtyards of the Temple of the Lord .
New English Translation
In the two courtyards of the Lord 's temple he built altars for all the stars in the sky.
In the two courtyards of the Lord 's temple he built altars for all the stars in the sky.
Amplified Bible
He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
New American Standard Bible
He built altars for all the heavenly lights in the two courtyards of the house of the LORD.
He built altars for all the heavenly lights in the two courtyards of the house of the LORD.
World English Bible
He built altars for all the host of the sky in the two courts of the house of Yahweh.
He built altars for all the host of the sky in the two courts of the house of Yahweh.
Geneva Bible (1587)
And he built altars for all the hoste of the heauen in the two courtes of the house of the Lorde.
And he built altars for all the hoste of the heauen in the two courtes of the house of the Lorde.
Legacy Standard Bible
Indeed, he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Yahweh.
Indeed, he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Yahweh.
Berean Standard Bible
In both courtyards of the house of the LORD, he built altars to all the host of heaven.
In both courtyards of the house of the LORD, he built altars to all the host of heaven.
Contemporary English Version
and for the stars. He placed these altars in both courtyards of the temple
and for the stars. He placed these altars in both courtyards of the temple
Complete Jewish Bible
He erected altars for all the army of heaven in the two courtyards of the house of Adonai .
He erected altars for all the army of heaven in the two courtyards of the house of Adonai .
Darby Translation
And he built altars to all the host of heaven in both courts of the house of Jehovah.
And he built altars to all the host of heaven in both courts of the house of Jehovah.
Easy-to-Read Version
He built altars for all the groups of stars in the two yards of the Lord 's Temple.
He built altars for all the groups of stars in the two yards of the Lord 's Temple.
George Lamsa Translation
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
Good News Translation
In the two courtyards of the Temple he built altars for the worship of the stars.
In the two courtyards of the Temple he built altars for the worship of the stars.
Lexham English Bible
And he built altars to all the host of heaven in the two courtyards of the house of Yahweh.
And he built altars to all the host of heaven in the two courtyards of the house of Yahweh.
Literal Translation
And he built altars to all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.
And he built altars to all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
And vnto all the hoost of heauen buylded he altares in both the courtes of ye house of the LORDE.
And vnto all the hoost of heauen buylded he altares in both the courtes of ye house of the LORDE.
American Standard Version
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
Bible in Basic English
And he made altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord.
And he made altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord.
Bishop's Bible (1568)
And he buylded aulters for all the hoast of heauen, in the two courtes of ye house of the Lorde.
And he buylded aulters for all the hoast of heauen, in the two courtes of ye house of the Lorde.
JPS Old Testament (1917)
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
King James Version (1611)
And he built altars for all the host of heauen, in the two Courts of the house of the Lord.
And he built altars for all the host of heauen, in the two Courts of the house of the Lord.
Brenton's Septuagint (LXX)
And he built altars to all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
And he built altars to all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
English Revised Version
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
Wycliffe Bible (1395)
Sotheli he bildide tho auteris to al the knyythod of heuene in the twei large places of the hows of the Lord.
Sotheli he bildide tho auteris to al the knyythod of heuene in the twei large places of the hows of the Lord.
Update Bible Version
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Yahweh.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Yahweh.
Webster's Bible Translation
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
New King James Version
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
New Living Translation
He built these altars for all the powers of the heavens in both courtyards of the Lord 's Temple.
He built these altars for all the powers of the heavens in both courtyards of the Lord 's Temple.
New Life Bible
He built altars for all the stars of heaven in the two open spaces of the house of the Lord.
He built altars for all the stars of heaven in the two open spaces of the house of the Lord.
New Revised Standard
He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord .
He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Yea he built altars unto all the army of the heavens, - in the two courts of the house of Yahweh.
Yea he built altars unto all the army of the heavens, - in the two courts of the house of Yahweh.
Douay-Rheims Bible
And he built them for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
And he built them for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
Revised Standard Version
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
Young's Literal Translation
And he buildeth altars to all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.
And he buildeth altars to all the host of the heavens in the two courts of the house of Jehovah.
New American Standard Bible (1995)
For he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
For he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
Contextual Overview
1Manasseh was twelve years old when he became king. He ruled for fifty-five years in Jerusalem. In God 's opinion he was a bad king—an evil king. He reintroduced all the moral rot and spiritual corruption that had been scoured from the country when God dispossessed the pagan nations in favor of the children of Israel. He rebuilt the sex-and-religion shrines that his father Hezekiah had torn down, he built altars and phallic images for the sex god Baal and the sex goddess Asherah and worshiped the cosmic powers, taking orders from the constellations. He built shrines to the cosmic powers and placed them in both courtyards of The Temple of God , the very Jerusalem Temple dedicated exclusively by God 's decree to God 's Name ("in Jerusalem I place my Name"). He burned his own sons in a sacrificial rite in the Valley of Ben Hinnom. He practiced witchcraft and fortunetelling. He held séances and consulted spirits from the underworld. Much evil—in God 's view a career in evil. And God was angry. 7As a last straw he placed a carved image of the sex goddess Asherah that he had commissioned in The Temple of God, a flagrant and provocative violation of God's well-known command to both David and Solomon, "In this Temple and in this city Jerusalem, my choice out of all the tribes of Israel, I place my Name—exclusively and forever." He had promised, "Never again will I let my people Israel wander off from this land I've given to their ancestors. But on this condition, that they keep everything I've commanded in the instructions my servant Moses passed on to them." 9But Manasseh led Judah and the citizens of Jerusalem off the beaten path into practices of evil exceeding even the evil of the pagan nations that God had earlier destroyed. When God spoke to Manasseh and his people about this, they ignored him.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
in the two: 2 Chronicles 4:9, Jeremiah 32:34, Jeremiah 32:35, Ezekiel 8:7-18
Reciprocal: Exodus 27:9 - the court 2 Kings 21:5 - in the two courts 2 Kings 23:12 - which Manasseh Nehemiah 8:16 - the courts Jeremiah 7:30 - they Jeremiah 23:11 - in Ezekiel 44:1 - the outward 2 Corinthians 6:16 - what
Cross-References
Genesis 30:2
Jacob got angry with Rachel and said, "Am I God? Am I the one who refused you babies?"
Jacob got angry with Rachel and said, "Am I God? Am I the one who refused you babies?"
Genesis 48:9
Joseph told his father, "They are my sons whom God gave to me in this place." "Bring them to me," he said, "so I can bless them." Israel's eyesight was poor from old age; he was nearly blind. So Joseph brought them up close. Old Israel kissed and embraced them and then said to Joseph, "I never expected to see your face again, and now God has let me see your children as well!"
Joseph told his father, "They are my sons whom God gave to me in this place." "Bring them to me," he said, "so I can bless them." Israel's eyesight was poor from old age; he was nearly blind. So Joseph brought them up close. Old Israel kissed and embraced them and then said to Joseph, "I never expected to see your face again, and now God has let me see your children as well!"
Ruth 4:13
Boaz married Ruth. She became his wife. Boaz slept with her. By God 's gracious gift she conceived and had a son.
Boaz married Ruth. She became his wife. Boaz slept with her. By God 's gracious gift she conceived and had a son.
1 Samuel 1:27
Hannah Pours Out Her Heart to God There once was a man who lived in Ramathaim. He was descended from the old Zuph family in the Ephraim hills. His name was Elkanah. (He was connected with the Zuphs from Ephraim through his father Jeroham, his grandfather Elihu, and his great-grandfather Tohu.) He had two wives. The first was Hannah; the second was Peninnah. Peninnah had children; Hannah did not. Every year this man went from his hometown up to Shiloh to worship and offer a sacrifice to God -of-the-Angel-Armies. Eli and his two sons, Hophni and Phinehas, served as the priests of God there. When Elkanah sacrificed, he passed helpings from the sacrificial meal around to his wife Peninnah and all her children, but he always gave an especially generous helping to Hannah because he loved her so much, and because God had not given her children. But her rival wife taunted her cruelly, rubbing it in and never letting her forget that God had not given her children. This went on year after year. Every time she went to the sanctuary of God she could expect to be taunted. Hannah was reduced to tears and had no appetite. Her husband Elkanah said, "Oh, Hannah, why are you crying? Why aren't you eating? And why are you so upset? Am I not of more worth to you than ten sons?" So Hannah ate. Then she pulled herself together, slipped away quietly, and entered the sanctuary. The priest Eli was on duty at the entrance to God 's Temple in the customary seat. Crushed in soul, Hannah prayed to God and cried and cried—inconsolably. Then she made a vow: Oh, God -of-the-Angel-Armies, If you'll take a good, hard look at my pain, If you'll quit neglecting me and go into action for me By giving me a son, I'll give him completely, unreservedly to you. I'll set him apart for a life of holy discipline. It so happened that as she continued in prayer before God , Eli was watching her closely. Hannah was praying in her heart, silently. Her lips moved, but no sound was heard. Eli jumped to the conclusion that she was drunk. He approached her and said, "You're drunk! How long do you plan to keep this up? Sober up, woman!" Hannah said, "Oh no, sir—please! I'm a woman hard used. I haven't been drinking. Not a drop of wine or beer. The only thing I've been pouring out is my heart, pouring it out to God . Don't for a minute think I'm a bad woman. It's because I'm so desperately unhappy and in such pain that I've stayed here so long." Eli answered her, "Go in peace. And may the God of Israel give you what you have asked of him." "Think well of me—and pray for me!" she said, and went her way. Then she ate heartily, her face radiant. Up before dawn, they worshiped God and returned home to Ramah. Elkanah slept with Hannah his wife, and God began making the necessary arrangements in response to what she had asked. Before the year was out, Hannah had conceived and given birth to a son. She named him Samuel, explaining, "I asked God for him." When Elkanah next took his family on their annual trip to Shiloh to worship God , offering sacrifices and keeping his vow, Hannah didn't go. She told her husband, "After the child is weaned, I'll bring him myself and present him before God —and that's where he'll stay, for good." Elkanah said to his wife, "Do what you think is best. Stay home until you have weaned him. Yes! Let God complete what he has begun!" So she did. She stayed home and nursed her son until she had weaned him. Then she took him up to Shiloh, bringing also the makings of a generous sacrificial meal—a prize bull, flour, and wine. The child was so young to be sent off! They first butchered the bull, then brought the child to Eli. Hannah said, "Excuse me, sir. Would you believe that I'm the very woman who was standing before you at this very spot, praying to God ? I prayed for this child, and God gave me what I asked for. And now I have dedicated him to God . He's dedicated to God for life." Then and there, they worshiped God .
Hannah Pours Out Her Heart to God There once was a man who lived in Ramathaim. He was descended from the old Zuph family in the Ephraim hills. His name was Elkanah. (He was connected with the Zuphs from Ephraim through his father Jeroham, his grandfather Elihu, and his great-grandfather Tohu.) He had two wives. The first was Hannah; the second was Peninnah. Peninnah had children; Hannah did not. Every year this man went from his hometown up to Shiloh to worship and offer a sacrifice to God -of-the-Angel-Armies. Eli and his two sons, Hophni and Phinehas, served as the priests of God there. When Elkanah sacrificed, he passed helpings from the sacrificial meal around to his wife Peninnah and all her children, but he always gave an especially generous helping to Hannah because he loved her so much, and because God had not given her children. But her rival wife taunted her cruelly, rubbing it in and never letting her forget that God had not given her children. This went on year after year. Every time she went to the sanctuary of God she could expect to be taunted. Hannah was reduced to tears and had no appetite. Her husband Elkanah said, "Oh, Hannah, why are you crying? Why aren't you eating? And why are you so upset? Am I not of more worth to you than ten sons?" So Hannah ate. Then she pulled herself together, slipped away quietly, and entered the sanctuary. The priest Eli was on duty at the entrance to God 's Temple in the customary seat. Crushed in soul, Hannah prayed to God and cried and cried—inconsolably. Then she made a vow: Oh, God -of-the-Angel-Armies, If you'll take a good, hard look at my pain, If you'll quit neglecting me and go into action for me By giving me a son, I'll give him completely, unreservedly to you. I'll set him apart for a life of holy discipline. It so happened that as she continued in prayer before God , Eli was watching her closely. Hannah was praying in her heart, silently. Her lips moved, but no sound was heard. Eli jumped to the conclusion that she was drunk. He approached her and said, "You're drunk! How long do you plan to keep this up? Sober up, woman!" Hannah said, "Oh no, sir—please! I'm a woman hard used. I haven't been drinking. Not a drop of wine or beer. The only thing I've been pouring out is my heart, pouring it out to God . Don't for a minute think I'm a bad woman. It's because I'm so desperately unhappy and in such pain that I've stayed here so long." Eli answered her, "Go in peace. And may the God of Israel give you what you have asked of him." "Think well of me—and pray for me!" she said, and went her way. Then she ate heartily, her face radiant. Up before dawn, they worshiped God and returned home to Ramah. Elkanah slept with Hannah his wife, and God began making the necessary arrangements in response to what she had asked. Before the year was out, Hannah had conceived and given birth to a son. She named him Samuel, explaining, "I asked God for him." When Elkanah next took his family on their annual trip to Shiloh to worship God , offering sacrifices and keeping his vow, Hannah didn't go. She told her husband, "After the child is weaned, I'll bring him myself and present him before God —and that's where he'll stay, for good." Elkanah said to his wife, "Do what you think is best. Stay home until you have weaned him. Yes! Let God complete what he has begun!" So she did. She stayed home and nursed her son until she had weaned him. Then she took him up to Shiloh, bringing also the makings of a generous sacrificial meal—a prize bull, flour, and wine. The child was so young to be sent off! They first butchered the bull, then brought the child to Eli. Hannah said, "Excuse me, sir. Would you believe that I'm the very woman who was standing before you at this very spot, praying to God ? I prayed for this child, and God gave me what I asked for. And now I have dedicated him to God . He's dedicated to God for life." Then and there, they worshiped God .
Gill's Notes on the Bible
:-
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Chronicles 33:5. He built altars — See the principal facts in this chapter explained in the notes on 2 Kings 21:1-17.