Lectionary Calendar
Friday, September 12th, 2025
the Week of Proper 18 / Ordinary 23
the Week of Proper 18 / Ordinary 23
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
THE MESSAGE
2 Chronicles 7:2
This verse is not available in the MSG!
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
Christian Standard Bible®
The priests were not able to enter the Lord’s temple because the glory of the Lord filled the temple of the Lord.
The priests were not able to enter the Lord’s temple because the glory of the Lord filled the temple of the Lord.
Hebrew Names Version
The Kohanim could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD's house.
The Kohanim could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD's house.
King James Version
And the priests could not enter into the house of the Lord , because the glory of the Lord had filled the Lord 's house.
And the priests could not enter into the house of the Lord , because the glory of the Lord had filled the Lord 's house.
English Standard Version
And the priests could not enter the house of the Lord , because the glory of the Lord filled the Lord 's house.
And the priests could not enter the house of the Lord , because the glory of the Lord filled the Lord 's house.
New Century Version
The priests could not enter the Temple of the Lord , because the Lord 's glory filled it.
The priests could not enter the Temple of the Lord , because the Lord 's glory filled it.
New English Translation
The priests were unable to enter the Lord 's temple because the Lord 's splendor filled the Lord 's temple.
The priests were unable to enter the Lord 's temple because the Lord 's splendor filled the Lord 's temple.
Amplified Bible
The priests could not enter the house of the LORD because the glory and brilliance of the LORD had filled the LORD'S house.
The priests could not enter the house of the LORD because the glory and brilliance of the LORD had filled the LORD'S house.
New American Standard Bible
And the priests could not enter the house of the LORD because the glory of the LORD filled the LORD'S house.
And the priests could not enter the house of the LORD because the glory of the LORD filled the LORD'S house.
World English Bible
The priests could not enter into the house of Yahweh, because the glory of Yahweh filled Yahweh's house.
The priests could not enter into the house of Yahweh, because the glory of Yahweh filled Yahweh's house.
Geneva Bible (1587)
So that the Priestes could not euter into the house of the Lorde, because the glory of the Lord had filled the Lordes house.
So that the Priestes could not euter into the house of the Lorde, because the glory of the Lord had filled the Lordes house.
Legacy Standard Bible
And the priests could not enter into the house of Yahweh because the glory of Yahweh filled the house of Yahweh.
And the priests could not enter into the house of Yahweh because the glory of Yahweh filled the house of Yahweh.
Berean Standard Bible
The priests were unable to enter the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled it.
The priests were unable to enter the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled it.
Contemporary English Version
and the priests could not go in.
and the priests could not go in.
Complete Jewish Bible
so that the cohanim could not enter the house of Adonai ; because the glory of Adonai filled Adonai 's house.
so that the cohanim could not enter the house of Adonai ; because the glory of Adonai filled Adonai 's house.
Darby Translation
And the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah's house.
And the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah's house.
Easy-to-Read Version
The priests could not enter the Lord 's Temple because the Glory of the Lord filled it.
The priests could not enter the Lord 's Temple because the Glory of the Lord filled it.
George Lamsa Translation
And the priests could not enter into the house of the LORD because the glory of the LORD had filled the LORDS house.
And the priests could not enter into the house of the LORD because the glory of the LORD had filled the LORDS house.
Good News Translation
Because the Temple was full of the dazzling light, the priests could not enter it.
Because the Temple was full of the dazzling light, the priests could not enter it.
Lexham English Bible
And the priests were not able to go into the house of Yahweh, for the glory of Yahweh had filled the house.
And the priests were not able to go into the house of Yahweh, for the glory of Yahweh had filled the house.
Literal Translation
and the priests were not able to go into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah had filled the house of Jehovah.
and the priests were not able to go into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah had filled the house of Jehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
so that ye prestes coulde not go in to the house of the LORDE, while ye glory of the LORDE filled ye LORDES house.
so that ye prestes coulde not go in to the house of the LORDE, while ye glory of the LORDE filled ye LORDES house.
American Standard Version
And the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah's house.
And the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah's house.
Bible in Basic English
And the priests were not able to go into the house of the Lord, for the Lord's house was full of the glory of the Lord.
And the priests were not able to go into the house of the Lord, for the Lord's house was full of the glory of the Lord.
Bishop's Bible (1568)
And the priestes coulde not go into the house of the Lorde, because the glorie of the Lord had filled the lordes house.
And the priestes coulde not go into the house of the Lorde, because the glorie of the Lord had filled the lordes house.
JPS Old Testament (1917)
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD'S house.
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD'S house.
King James Version (1611)
And the Priests could not enter into the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the Lords house.
And the Priests could not enter into the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the Lords house.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the priests could not enter into the house of the Lord at that time, for the glory of the Lord filled the house.
And the priests could not enter into the house of the Lord at that time, for the glory of the Lord filled the house.
English Revised Version
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD’S house.
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD’S house.
Wycliffe Bible (1395)
And preestis myyten not entre in to the temple of the Lord; for the maieste of the Lord hadde fillid the temple of the Lord.
And preestis myyten not entre in to the temple of the Lord; for the maieste of the Lord hadde fillid the temple of the Lord.
Update Bible Version
And the priests could not enter into the house of Yahweh, because the glory of Yahweh filled Yahweh's house.
And the priests could not enter into the house of Yahweh, because the glory of Yahweh filled Yahweh's house.
Webster's Bible Translation
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house.
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house.
New King James Version
And the priests could not enter the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD's house.
And the priests could not enter the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD's house.
New Living Translation
The priests could not enter the Temple of the Lord because the glorious presence of the Lord filled it.
The priests could not enter the Temple of the Lord because the glorious presence of the Lord filled it.
New Life Bible
The religious leaders could not go into the house of the Lord because it was filled with the Lord's shining-greatness.
The religious leaders could not go into the house of the Lord because it was filled with the Lord's shining-greatness.
New Revised Standard
The priests could not enter the house of the Lord , because the glory of the Lord filled the Lord 's house.
The priests could not enter the house of the Lord , because the glory of the Lord filled the Lord 's house.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
so that the priests could not enter into the house of Yahweh, - because the glory of Yahweh filled the house of Yahweh;
so that the priests could not enter into the house of Yahweh, - because the glory of Yahweh filled the house of Yahweh;
Douay-Rheims Bible
Neither could the priests enter into the temple of the Lord, because the majesty of the Lord had filled the temple of the Lord.
Neither could the priests enter into the temple of the Lord, because the majesty of the Lord had filled the temple of the Lord.
Revised Standard Version
And the priests could not enter the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD's house.
And the priests could not enter the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD's house.
Young's Literal Translation
and the priests have not been able to go in unto the house of Jehovah, because the honour of Jehovah hath filled the house of Jehovah.
and the priests have not been able to go in unto the house of Jehovah, because the honour of Jehovah hath filled the house of Jehovah.
New American Standard Bible (1995)
The priests could not enter into the house of the LORD because the glory of the LORD filled the LORD'S house.
The priests could not enter into the house of the LORD because the glory of the LORD filled the LORD'S house.
Contextual Overview
1When Solomon finished praying, a bolt of lightning out of heaven struck the Whole-Burnt-Offering and sacrifices and the Glory of God filled The Temple. The Glory was so dense that the priests couldn't get in— God so filled The Temple that there was no room for the priests! When all Israel saw the fire fall from heaven and the Glory of God fill The Temple, they fell on their knees, bowed their heads, and worshiped, thanking God : Yes! God is good! His love never quits! 4Then the king and all Israel worshiped, offering sacrifices to God . King Solomon worshiped by sacrificing 22,000 cattle and 120,000 sheep at the dedication of The Temple. The priests were all on duty; the choir and orchestra of Levites that David had provided for singing and playing anthems to the praise and love of God were all there; across the courtyard the priests blew trumpets. All Israelites were on their feet. 7Solomon set apart the central area of the courtyard in front of God 's Temple for sacred use and there sacrificed the Whole-Burnt-Offerings, Grain-Offerings, and fat from the Peace-Offerings—the Bronze Altar was too small to handle all these offerings. This is how Solomon kept the great autumn Feast of Booths. For seven days there were people there all the way from the far northeast (the Entrance to Hamath) to the far southwest (the Brook of Egypt)—a huge congregation. They started out celebrating for seven days, and then did it for another seven days, a week for dedicating the Altar and another for the Feast itself—two solid weeks of celebration! On the twenty-third day of the seventh month Solomon dismissed his congregation. They left rejoicing, exuberant over all the good God had done for David and Solomon and his people Israel. 11 Solomon completed building The Temple of God and the royal palace—the projects he had set his heart on doing. Everything was done—success! Satisfaction!
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the priests: 2 Chronicles 5:14, Exodus 24:17, Isaiah 6:5, Revelation 15:8
Reciprocal: Exodus 40:34 - a cloud Exodus 40:35 - General Matthew 23:21 - and by
Cross-References
Genesis 7:1
Next God said to Noah, "Now board the ship, you and all your family—out of everyone in this generation, you're the righteous one.
Next God said to Noah, "Now board the ship, you and all your family—out of everyone in this generation, you're the righteous one.
Genesis 7:11
It was the six-hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month that it happened: all the underground springs erupted and all the windows of Heaven were thrown open. Rain poured for forty days and forty nights.
It was the six-hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month that it happened: all the underground springs erupted and all the windows of Heaven were thrown open. Rain poured for forty days and forty nights.
Genesis 8:20
Noah built an altar to God . He selected clean animals and birds from every species and offered them as burnt offerings on the altar. God smelled the sweet fragrance and thought to himself, "I'll never again curse the ground because of people. I know they have this bent toward evil from an early age, but I'll never again kill off everything living as I've just done.
Noah built an altar to God . He selected clean animals and birds from every species and offered them as burnt offerings on the altar. God smelled the sweet fragrance and thought to himself, "I'll never again curse the ground because of people. I know they have this bent toward evil from an early age, but I'll never again kill off everything living as I've just done.
Ezekiel 44:23
"Their job is to teach my people the difference between the holy and the common, to show them how to discern between unclean and clean.
"Their job is to teach my people the difference between the holy and the common, to show them how to discern between unclean and clean.
Gill's Notes on the Bible
And the priests could not enter into the house of the Lord,.... They went in to carry the ark thither, but not being able to stand to minister, they came out, and could not reenter:
because the glory of the Lord had filled the Lord's house; both the holy place, and the holy of holies, see 1 Kings 8:10.