the Fourth Sunday after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
THE MESSAGE
Ezra 3:13
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
The people could not distinguish the sound of the joyful shouting from that of the weeping, because the people were shouting so loudly. And the sound was heard far away.
so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people; for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people's weeping, for the people shouted with a great shout, and the sound was heard far away.
The people made so much noise it could be heard far away, and no one could tell the difference between the joyful shouting and the sad crying.
People were unable to tell the difference between the sound of joyous shouting and the sound of the people's weeping, for the people were shouting so loudly that the sound was heard a long way off.
so that the people could not distinguish the sound of the shout of joy from the sound of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard far away.
so that the people could not distinguish the sound of the shout of joy from the sound of the weeping of the people, because the people were shouting with a loud shout, and the sound was heard far away.
so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people; for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
So that the people coulde not discerne the sound of the shoute for ioy, from the noyse of the weeping of the people: for the people shouted with a loude crie, & the noyse was heard farre off.
so that the people could not distinguish the voices of the shouting of gladness from the voices of the weeping of the people, for the people were shouting with a loud shout, and those voices were heard far away.
The people could not distinguish the shouts of joy from the sound of weeping, because the people were making so much noise. And the sound was heard from afar.
Their shouting and crying were so noisy that it all sounded alike and could be heard a long way off.
so that the people couldn't distinguish the noise of the joyful shouting from the noise of the people's weeping; for the people were shouting so loudly that the noise could be heard at a great distance.
And the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people; for the people shouted with a great shout, and the noise was heard afar off.
The sound could be heard far away. All of them made so much noise that no one could tell the difference between the shouts of joy and the crying.
So that the people could not discern the sound of the trumpets from the noise of the weeping of the people; for the people blew trumpets with a loud blast and the noise of weeping was heard afar off.
No one could distinguish between the joyful shouts and the crying, because the noise they made was so loud that it could be heard for miles.
No person could distinguish the sound of joyful acclaim from the sound of people weeping, for the people shouted with great joyful acclaim and the sound was heard from afar.
So that the people could not tell the noise of the shout of joy from the noise of weeping of the people. For the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
so that the noyse gaue a greate sounde, in so moch that the people coulde not knowe ye ioyfull sounde for the noyse of the wepinge in the people: for the people shouted loude, so that the noyse was herde farre of.
so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people; for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
So that in the ears of the people the cry of joy was mixed with the sound of weeping; for the cries of the people were loud and came to the ears of those who were a long way off.
So that the people coulde not discerne the ioyfull sounde & gladnesse, from the noyse of the weeping among the people: for the people showted with a loude crye, and the noyse was heard farre of.
so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people; for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
So that the people could not discerne the noyse of the shout of ioy, from the noyse of the weeping of the people: for the people shouted with a loude shout, and the noyse was heard afarre off.
And the people did not distinguish the voice of the glad shout from the voice of the weeping of the people: for the people shouted with a loud voice, and the voice was heard even from afar off.
so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
and no man myyte knowe the vois of cry of men beynge glad, and the vois of wepyng of the puple; for the puple criede togidere with greet cry, and the vois was herd afer.
so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people; for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard far off.
So that the people could not discern the noise of the shout of the joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard afar off.
The joyful shouting and weeping mingled together in a loud noise that could be heard far in the distance.
The people could not tell the difference between the sound of joy and the sound of crying. For the people called out with a loud voice, and the sound was heard far away.
so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people's weeping, for the people shouted so loudly that the sound was heard far away.
so that the people could not distinguish the noise of the shout of joy, from the noise of the weeping of the people, - for, the people, did shout with a great shout, and, the noise, was heard afar off.
So that one could not distinguish the voice of the shout of joy, from the noise of the weeping of the people: for one with another the people shouted with a loud shout, and the voice was heard afar off.
so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people's weeping, for the people shouted with a great shout, and the sound was heard afar.
and the people are not discerning the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people, for the people are shouting -- a great shout -- and the noise hath been heard unto a distance.
so that the people could not distinguish the sound of the shout of joy from the sound of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard far away.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
So that: This sight must have been very affecting; a whole people, one part weeping aloud with sorrow, the other shouting aloud for joy; and on the same occasion too, in which both sides felt an equal interest. The prophet Haggai - Haggai 2:1-9 comforted them on this occasion, by assuring them that the glory of this latter house should exceed that of the former, because the Lord would come to this temple, and fill it with His glory.
the noise: Judges 2:5
shouted: Nehemiah 12:43, Psalms 5:11, Jeremiah 33:11, Zechariah 4:7, Luke 19:37-40
and the noise: Exodus 32:17, Exodus 32:18, 1 Samuel 4:5, 1 Kings 1:40, 1 Kings 1:45, Psalms 100:1, Psalms 100:2
Reciprocal: 2 Chronicles 20:19 - a loud Jeremiah 50:4 - going Zechariah 4:10 - despised Matthew 28:8 - with Acts 16:25 - and the
Cross-References
The serpent told the Woman, "You won't die. God knows that the moment you eat from that tree, you'll see what's really going on. You'll be just like God, knowing everything, ranging all the way from good to evil."
When the Woman saw that the tree looked like good eating and realized what she would get out of it—she'd know everything!—she took and ate the fruit and then gave some to her husband, and he ate.
God called to the Man: "Where are you?"
He said, "I heard you in the garden and I was afraid because I was naked. And I hid."
The Man said, "The Woman you gave me as a companion, she gave me fruit from the tree, and, yes, I ate it." God said to the Woman, "What is this that you've done?"
Joseph accused them: "How can you have done this? You have to know that a man in my position would have discovered this."
Samuel said, "What on earth are you doing?" Saul answered, "When I saw I was losing my army from under me, and that you hadn't come when you said you would, and that the Philistines were poised at Micmash, I said, ‘The Philistines are about to come down on me in Gilgal, and I haven't yet come before God asking for his help.' So I took things into my own hands, and sacrificed the burnt offering."
Joab went straight to the king: "What's this you've done? Abner shows up, and you let him walk away scot-free? You know Abner son of Ner better than that. This was no friendly visit. He was here to spy on you, figure out your comings and goings, find out what you're up to."
Pilate said, "Do I look like a Jew? Your people and your high priests turned you over to me. What did you do?"
Gill's Notes on the Bible
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people,.... That is, not clearly and distinctly, they were so mixed and confounded together, and made such a jarring and discord:
for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off; the shouting being of young people, whose voice was strongest, and they the most numerous, the noise of shouting prevailed over the noise of weeping; and it was heard further, and at a distance appeared more distinctly to be the noise of shouting, that of weeping not reaching so far; though Jarchi is of opinion that the noise of weeping was heard further than the noise of shouting, which is not likely.