the Week of Proper 14 / Ordinary 19
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
THE MESSAGE
Habakkuk 2:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Since you have plundered many nations,all the peoples who remain will plunder you—because of human bloodshedand violence against lands, cities,and all who live in them.
Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples will plunder you, because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.
Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shal spoile thee: because of mens blood, and for the violence of the land, of the citie, and of all that dwell therein.
Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder you, for the blood of man and violence to the earth, to cities and all who dwell in them.
"Since you have looted many nations, All the rest of the peoples will loot you— Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
Because you have stolen from many nations, those who are left will take much from you. This is because you have killed many people, destroying countries and cities and everyone in them.
"Because you [king of Babylon] have looted many nations, All peoples who are left will loot you— Because of human bloodshed and for the violence done to the land, To the city and all its inhabitants.
Because thou hast spoyled many nations, all the remnant of the people shal spoyle thee, because of mens blood, and for the wrong done in the land, in the citie, and vnto all that dwell therein.
"Because you have looted many nations, All the remainder of the peoples will loot you— Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
Because you have taken many nations as spoil,All that is left of the peoples will take you as spoil—Because of human bloodshed and violence done to the land,To the town and all its inhabitants.
Because you have plundered many nations, the remnant of the people will plunder you for your bloodshed against man and your violence against the land and city and all their dwellers.
You robbed cities and nations everywhere on earth and murdered their people. Now those who survived will be as cruel to you.
Because you plundered many nations, all the rest of the peoples will plunder you; because of the bloodshed and violence done to the land, the city and all who live there.
Because thou hast plundered many nations, all the rest of the peoples shall plunder thee; because of men's blood, and for the violence [done] to the land, to the city, and all that dwell therein.
You have stolen things from many nations, so they will take much from you. You have killed many people and destroyed lands and cities. You have killed all the people there.
Because you have plundered many nations, so the remnant of the people shall plunder you; because of mens blood and the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
You have plundered the people of many nations, but now those who have survived will plunder you because of the murders you have committed and because of your violence against the people of the world and its cities.
Because you plundered many nations, all the remaining nations will plunder you on account of the blood of humanity and violence against the land, and against cities and all who live in them.
Because you have plundered many nations, all the rest of the people shall plunder you, because of the blood of men and the violence of the land, and the city, and all those dwelling in it.
Because thou hast plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder thee, because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
Because you have taken their goods from great nations, all the rest of the peoples will take your goods from you; because of men's blood and violent acts against the land and the town and all who are living in it.
Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the peoples shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
Because thou hast spoyled many nations, all the remnaunt of the people shall spoyle thee, because of mens blood, and for the wrong [done] in the lande, in the citie, and vnto all that dwell therin.
Because thou hast spoiled many nations, all the nations that are left shall spoil thee, because of the blood of men, and the sins of the land and city, and of all that dwell in it.
Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the peoples shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples will plunder you, because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.
For thou robbidist many folkis, alle schulen robbe thee, whiche schulen be left of puplis, for blood of man, and for wickidnesse of lond of the citee, and of alle men dwellynge in it.
Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder you, because of man's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
Because thou hast laid waste many nations, all the remnant of the people shall lay thee waste; because of men's blood, and [for] the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
Because you robbed many countries, all who are left among the nations will rob you. You have shed human blood and committed violent acts against lands, cities, and those who live in them.
Because you have plundered many nations, All the remnant of the people shall plunder you, Because of men's blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.
Because you have plundered many nations, now all the survivors will plunder you. You committed murder throughout the countryside and filled the towns with violence.
Because you have robbed many nations, the rest of them will rob you. For you have killed men. You have destroyed lands and cities and everyone in them.
Because you have plundered many nations, all that survive of the peoples shall plunder you— because of human bloodshed, and violence to the earth, to cities and all who live in them.
Because, thou, hast plundered many nations, all the residue of the peoples, shall plunder thee, - for shedding Human blood, and doing violence to the earth, to the city, and to all who dwell therein.
Because thou hast spoiled many nations, all that shall be left of the people shall spoil thee: because of men’s blood, and for the iniquity of the land, of the city, and of all that dwell therein.
Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder you, for the blood of men and violence to the earth, to cities and all who dwell therein.
Because thou hast spoiled many nations, Spoil thee do all the remnant of the peoples, Because of man's blood, and of violence [to] the land, [To] the city, and [to] all dwelling in it.
Seinge thou hast spoyled many Heithen, therfore shall the remnaunt of the people spoyle the: because of mens bloude, & for the wronge done in the londe, in the cite & vnto all them that dwel therin.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
thou: Habakkuk 2:10, Habakkuk 2:17, Isaiah 33:1, Isaiah 33:4, Jeremiah 27:7, Jeremiah 30:16, Jeremiah 50:10, Jeremiah 50:37, Jeremiah 51:13, Jeremiah 51:44, Jeremiah 51:48, Jeremiah 51:55, Jeremiah 51:56, Zechariah 2:8, Zechariah 2:9
blood: Heb. bloods, Habakkuk 2:17
the violence: Psalms 137:8, Isaiah 47:6, Jeremiah 50:11, Jeremiah 50:17, Jeremiah 50:18, Jeremiah 50:28, Jeremiah 50:33, Jeremiah 50:34, Jeremiah 51:8, Jeremiah 51:24, Jeremiah 51:34, Jeremiah 51:35, Micah 4:11-13, Zechariah 1:15, Zechariah 2:8, Zechariah 12:2-4, Zechariah 14:12, Revelation 6:10, Revelation 18:20-24
Reciprocal: Genesis 6:11 - filled Proverbs 13:2 - the soul Proverbs 22:23 - spoil Isaiah 14:21 - do not Jeremiah 25:14 - many Jeremiah 50:14 - for she Jeremiah 51:36 - I will plead Ezekiel 28:16 - filled Ezekiel 28:26 - despise Amos 3:10 - who Obadiah 1:15 - as Habakkuk 2:5 - gathereth Habakkuk 2:12 - blood Zephaniah 3:15 - he hath Zechariah 11:1 - O Lebanon
Cross-References
Then God planted a garden in Eden, in the east. He put the Man he had just made in it. God made all kinds of trees grow from the ground, trees beautiful to look at and good to eat. The Tree-of-Life was in the middle of the garden, also the Tree-of-Knowledge-of-Good-and-Evil.
Cain left the presence of God and lived in No-Man's-Land, east of Eden.
Lot looked. He saw the whole plain of the Jordan spread out, well watered (this was before God destroyed Sodom and Gomorrah), like God 's garden, like Egypt, and stretching all the way to Zoar. Lot took the whole plain of the Jordan. Lot set out to the east. That's how they came to part company, uncle and nephew. Abram settled in Canaan; Lot settled in the cities of the plain and pitched his tent near Sodom. The people of Sodom were evil—flagrant sinners against God . After Lot separated from him, God said to Abram, "Open your eyes, look around. Look north, south, east, and west. Everything you see, the whole land spread out before you, I will give to you and your children forever. I'll make your descendants like dust—counting your descendants will be as impossible as counting the dust of the Earth. So—on your feet, get moving! Walk through the country, its length and breadth; I'm giving it all to you." Abram moved his tent. He went and settled by the Oaks of Mamre in Hebron. There he built an altar to God .
"‘Haran, Canneh, and Eden from the east in Assyria and Media traded with you, bringing elegant clothes, dyed textiles, and elaborate carpets to your bazaars.
The Money Has Gone to Your Head God's Message came to me, "Son of man, tell the prince of Tyre, ‘This is what God , the Master, says: "‘Your heart is proud, going around saying, "I'm a god. I sit on God's divine throne, ruling the sea"— You, a mere mortal, not even close to being a god, A mere mortal trying to be a god. Look, you think you're smarter than Daniel. No enigmas can stump you. Your sharp intelligence made you world-wealthy. You piled up gold and silver in your banks. You used your head well, worked good deals, made a lot of money. But the money has gone to your head, swelled your head—what a big head! "‘Therefore, God , the Master, says: "‘Because you're acting like a god, pretending to be a god, I'm giving fair warning: I'm bringing strangers down on you, the most vicious of all nations. They'll pull their swords and make hash of your reputation for knowing it all. They'll puncture the balloon of your god-pretensions. They'll bring you down from your self-made pedestal and bury you in the deep blue sea. Will you protest to your assassins, "You can't do that! I'm a god"? To them you're a mere mortal. They're killing a man, not a god. You'll die like a stray dog, killed by strangers— Because I said so. Decree of God , the Master.'" God 's Message came to me: "Son of man, raise a funeral song over the king of Tyre. Tell him, A Message from God , the Master: "You had everything going for you. You were in Eden, God's garden. You were dressed in splendor, your robe studded with jewels: Carnelian, peridot, and moonstone, beryl, onyx, and jasper, Sapphire, turquoise, and emerald, all in settings of engraved gold. A robe was prepared for you the same day you were created. You were the anointed cherub. I placed you on the mountain of God. You strolled in magnificence among the stones of fire. From the day of your creation you were sheer perfection... and then imperfection—evil!—was detected in you. In much buying and selling you turned violent, you sinned! I threw you, disgraced, off the mountain of God. I threw you out—you, the anointed angel-cherub. No more strolling among the gems of fire for you! Your beauty went to your head. You corrupted wisdom by using it to get worldly fame. I threw you to the ground, sent you sprawling before an audience of kings and let them gloat over your demise. By sin after sin after sin, by your corrupt ways of doing business, you defiled your holy places of worship. So I set a fire around and within you. It burned you up. I reduced you to ashes. All anyone sees now when they look for you is ashes, a pitiful mound of ashes. All who once knew you now throw up their hands: ‘This can't have happened! This has happened!'" God 's Message came to me: "Son of man, confront Sidon. Preach against it. Say, ‘Message from God , the Master: "‘Look! I'm against you, Sidon. I intend to be known for who I truly am among you.' They'll know that I am God when I set things right and reveal my holy presence. I'll order an epidemic of disease there, along with murder and mayhem in the streets. People will drop dead right and left, as war presses in from every side. Then they'll realize that I mean business, that I am God . "No longer will Israel have to put up with their thistle-and-thorn neighbors Who have treated them so contemptuously. And they also will realize that I am God ." God , the Master, says, "When I gather Israel from the peoples among whom they've been scattered and put my holiness on display among them with all the nations looking on, then they'll live in their own land that I gave to my servant Jacob. They'll live there in safety. They'll build houses. They'll plant vineyards, living in safety. Meanwhile, I'll bring judgment on all the neighbors who have treated them with such contempt. And they'll realize that I am God ."
"‘Which of the trees of Eden came anywhere close to you in splendor and size? But you're slated to be cut down to take your place in the underworld with the trees of Eden, to be a dead log stacked with all the other dead logs, among the other uncircumcised who are dead and buried. "‘This means Pharaoh, the pompous old goat. "‘Decree of God , the Master.'"
Gill's Notes on the Bible
Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee,.... Those that survived the persecutions of the Roman emperors; those that were left of the great numbers put to death by them; those under Constantine rose up, and by just retaliation spoiled them of all their power and wealth:
because of men's blood; the blood of the saints and martyrs of Jesus, of those under the altar, whose blood cried for vengeance, Revelation 6:9, which was shed under the ten bloody persecutions: or, "because of the blood of a man": of Adam f, as it may be rendered; the blood of Christ the second Adam, which, though shed at the instance of the Jews, yet by the order of Pontius Pilate, the Roman governor:
and [for] the violence of the land, and of the city, and of all that dwell therein: that is, for the violence and injuries done to the land of Israel and city of Jerusalem, and the inhabitants thereof, as the Targum, and so Jarchi; and which were done by the Romans to those places and people, under Titus Vespasian, when he invaded the country of Judea, and made it desolate; besieged and took Jerusalem, and burnt it with fire; destroyed great numbers of its inhabitants, and carried them captive, and sent great multitudes of them to the mines; as well as for what were done to the Christians in every country and city where they dwelt; and to the city of the living God, the church, the heavenly Jerusalem, and the citizens of it, who were used by them in a very cruel and inhuman manner, and for which vengeance would be, and was, taken upon them.
f ×××× ××× "propter sanguinem hominis", i. e. "Christi, qui est secundus Adam", Cocceius, Van Till.
Barnes' Notes on the Bible
Because (or For). The prophet assigns the reason of the woes he had just pronounced. âThou (emphatic), thou hast spoiled many nations, all the resonant of the people shall spoil thee.â So Isaiah Isaiah 33:1, âWhen thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.â Boundless as his conquests were, each remaining people, tribe, or family shall be his foe. Theodotion: âHaving subdued very many, thou shalt be destroyed by few, and they who long endured thy tyranny, arising as from sleep, shall compass thy destruction; and thou shalt pay the penalty of thy countless slaughters and thy great ungodliness and thy lawless violence to cities which thou modest desolate of inhabitants.â Nothing was too great or too little to escape this violence.
All the remnant - Theodotion: âAs thou, invading, didst take away the things of others, in like way shall what appertaineth to thee be taken away by those who are left for vengeance.â Jeremiah foretold of Elam âin the beginning of the reign of Zedekiahâ Jeremiah 49:34-39 (in expansion of the prophecy in the reign of Jehoiakim) ; âThus saith the Lord of hosts, Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. And upon Elam I will bring the four winds from the four quarters of the heavens, and will scatter them toward all these winds, and there shall be no nation where the outcasts of Elam shall not come. For I will cause Elam to be dismayed before her enemies; but it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the Lord.â Elam is also counted by Ezekiel Ezekiel 32:17-32 among those who, together with Pharaoh, should be brought down to the grave, with Asshur, Meshech, Tabal, Edom and all the Zidonians, by the king of Babylon. They were then all which remained, Jeremiah 39:9) of the nations which he had conquered, who should be gathered against his house.
âBecause of menâs blood and of the violence ofâ i. e., âto the land, as the violence of,â i. e., âto , Lebanon,â and âmenâs bloodâ is their blood which was shed. âTo land, city, and all dwellers therein.â Land or earth, city, are left purposely undefined, so that while that in which the offence culminated should be, by the singular, specially suggested, the violence to Judah and Jerusalem, the cruelty condemned should not be limited, to these. The violence was dealt out to the whole land or earth, and in it, to cities, and in each, one by one, to all its inhabitants. Babylon is called Jeremiah 50:23, âthe hammer of the whole earth Jeremiah 51:7; a golden cup in the Lordâs hand, that made all the earth drunken; Jer. 25 a destroying mountain, which destroyeth the whole earth; the whole earth is at rest and is quietâ Isaiah 14:7, after Babylon, âwhich made it to trembleâ Isaiah 14:16, is overthrown.
So Satan had by violence and deceit subdued the whole earth, yet Christ made him a spoil to those whom he had spoiled, and the strong man was bound and his goods Spoiled and himself trampled underfoot. Yet here as throughout the prophets, it is a âremnantâ only which is saved Cyril: âSatan too was spoiled by the remnant of the people, i. e., by those justified by Christ and sanctified in the Spirit. For the remnant of Israel was saved.â
Clarke's Notes on the Bible
Verse 8. For the violence of the land — Or, for the violence done to the land of Judea, and to the city of Jerusalem.