Lectionary Calendar
Monday, June 30th, 2025
the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

THE MESSAGE

Isaiah 41:16

This verse is not available in the MSG!

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Joy;   Torrey's Topical Textbook - Threshing;   Whirlwind;   Wind, the;  

Dictionaries:

- Holman Bible Dictionary - Economic Life;   Isaiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Election;   Micah, Book of;   Righteousness;   Servant of the Lord;   Morrish Bible Dictionary - Fan, Fanner;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Carry;   Fan;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Fan;   Whirlwind;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
You will winnow themand a wind will carry them away,a whirlwind will scatter them.But you will rejoice in the Lord;you will boast in the Holy One of Israel.
Hebrew Names Version
You shall winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and you shall rejoice in the LORD, you shall glory in the Holy One of Yisra'el.
King James Version
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the Lord , and shalt glory in the Holy One of Israel.
English Standard Version
you shall winnow them, and the wind shall carry them away, and the tempest shall scatter them. And you shall rejoice in the Lord ; in the Holy One of Israel you shall glory.
New American Standard Bible
"You will winnow them, and the wind will carry them away, And the storm will scatter them; But you will rejoice in the LORD, You will boast in the Holy One of Israel.
New Century Version
You will throw them into the air, and the wind will carry them away; a windstorm will scatter them. Then you will be happy in the Lord ; you will be proud of the Holy One of Israel.
Amplified Bible
"You will winnow them, and the wind will carry them away, And a high wind will scatter them; But you will rejoice in the LORD, You will glory in the Holy One of Israel.
World English Bible
You shall winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and you shall rejoice in Yahweh, you shall glory in the Holy One of Israel.
Geneva Bible (1587)
Thou shalt fanne them, and the winde shal carie them away, and the whirlewinde shal scatter them: and thou shalt reioyce in the Lord, & shalt glory in the holy one of Israel.
Legacy Standard Bible
You will winnow them, and the wind will carry them away,And the storm will scatter them;But you will rejoice in Yahweh;You will boast in the Holy One of Israel.
Berean Standard Bible
You will winnow them, and a wind will carry them away; a gale will scatter them. But you will rejoice in the LORD; you will glory in the Holy One of Israel.
Contemporary English Version
A strong wind will scatter them in all directions. Then you will celebrate and praise me, your Lord , the holy God of Israel.
Complete Jewish Bible
As you fan them, the wind will carry them off, and the whirlwind will scatter them. Then you will rejoice in Adonai , you will glory in the Holy One of Isra'el.
Darby Translation
thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
Easy-to-Read Version
You will throw them into the air, and the wind will blow them away and scatter them. Then you will be happy in the Lord . You will be proud of the Holy One of Israel.
George Lamsa Translation
You shall winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and you shall rejoice in the LORD and shall glory in the Holy One of Israel.
Good News Translation
You will toss them in the air; the wind will carry them off, and they will be scattered by the storm. Then you will be happy because I am your God; you will praise me, the holy God of Israel.
Lexham English Bible
You shall winnow them and the wind shall carry them, and the tempest shall scatter them. And you yourself shall rejoice in Yahweh; you shall boast in the holy one of Israel.
Literal Translation
You shall winnow them, and the wind will carry them away, and the tempest will scatter them. And you shall rejoice in Jehovah; you shall glory in the Holy One of Israel.
Miles Coverdale Bible (1535)
Thou shalt fanne them, & the wynde shal carie them awaye, & the whyrlwynde shal scatre the. But thou shalt reioyse in the LORDE, and shalt delite in praysinge the holyone of Israel.
American Standard Version
Thou shalt winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
Bible in Basic English
You will send the wind over them, and it will take them away; they will go in all directions before the storm-wind: you will have joy in the Lord, and be glad in the Holy One of Israel.
JPS Old Testament (1917)
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in the LORD, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
King James Version (1611)
Thou shalt fanne them, and the winde shall carie them away, and the whirlewinde shall scatter them: and thou shalt reioyce in the Lord, and shalt glory in the Holy One of Israel.
Bishop's Bible (1568)
Thou shalt fanne them, and the winde shall carrie them away, and the whirle winde shall scatter them: but thou shalt reioyce in the Lorde, and shalt delight in the holy one of Israel.
Brenton's Septuagint (LXX)
and thou shalt winnow them, and the wind shall carry them away, and a tempest shall scatter them: but thou shalt rejoice in the holy ones of Israel.
English Revised Version
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
Wycliffe Bible (1395)
Thou schalt wyndewe hem, and the wynd schal take hem awei, and a whirlewynd schal scatere hem; and thou schalt make ful out ioie in the Lord, and thou schalt be glad in the hooli of Israel.
Update Bible Version
You shall winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and you shall rejoice in Yahweh, you shall glory in the Holy One of Israel.
Webster's Bible Translation
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, [and] shalt glory in the Holy One of Israel.
New English Translation
You will winnow them and the wind will blow them away; the wind will scatter them. You will rejoice in the Lord ; you will boast in the Holy One of Israel.
New King James Version
You shall winnow them, the wind shall carry them away, And the whirlwind shall scatter them; You shall rejoice in the LORD, And glory in the Holy One of Israel.
New Living Translation
You will toss them into the air, and the wind will blow them all away; a whirlwind will scatter them. Then you will rejoice in the Lord . You will glory in the Holy One of Israel.
New Life Bible
You will make the wind blow over them, and it will carry them away. The storm will send them everywhere. But you will have joy in the Lord. You will be glad in the Holy One of Israel.
New Revised Standard
You shall winnow them and the wind shall carry them away, and the tempest shall scatter them. Then you shall rejoice in the Lord ; in the Holy One of Israel you shall glory.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thou shalt fan them and, a wind, shall carry them away, And, a whirlwind, scatter, them, - But, thou, shalt exult in Yahweh, And, in the Holy One of Israel, shalt thou boast thyself.
Douay-Rheims Bible
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the Lord, in the Holy One of Israel thou shalt be joyful.
Revised Standard Version
You shall winnow them and the wind shall carry them away, and the tempest shall scatter them. And you shall rejoice in the LORD; in the Holy One of Israel you shall glory.
Young's Literal Translation
Thou winnowest them, and a wind lifteth them up, And a whirlwind scattereth them, And thou -- thou rejoicest in Jehovah, In the Holy One of Israel dost boast thyself.
New American Standard Bible (1995)
"You will winnow them, and the wind will carry them away, And the storm will scatter them; But you will rejoice in the LORD, You will glory in the Holy One of Israel.

Contextual Overview

11"Count on it: Everyone who had it in for you will end up out in the cold— real losers. Those who worked against you will end up empty-handed— nothing to show for their lives. When you go out looking for your old adversaries you won't find them— Not a trace of your old enemies, not even a memory. That's right. Because I, your God , have a firm grip on you and I'm not letting go. I'm telling you, ‘Don't panic. I'm right here to help you.' 14"Do you feel like a lowly worm, Jacob? Don't be afraid. Feel like a fragile insect, Israel? I'll help you. I, God , want to reassure you. The God who buys you back, The Holy of Israel. I'm transforming you from worm to harrow, from insect to iron. As a sharp-toothed harrow you'll smooth out the mountains, turn those tough old hills into loamy soil. You'll open the rough ground to the weather, to the blasts of sun and wind and rain. But you'll be confident and exuberant, expansive in The Holy of Israel! 17"The poor and homeless are desperate for water, their tongues parched and no water to be found. But I'm there to be found, I'm there for them, and I, God of Israel, will not leave them thirsty. I'll open up rivers for them on the barren hills, spout fountains in the valleys. I'll turn the baked-clay badlands into a cool pond, the waterless waste into splashing creeks. I'll plant the red cedar in that treeless wasteland, also acacia, myrtle, and olive. I'll place the cypress in the desert, with plenty of oaks and pines. Everyone will see this. No one can miss it— unavoidable, indisputable evidence That I, God , personally did this. It's created and signed by The Holy of Israel.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

shalt fan: Isaiah 17:13, Psalms 1:4, Jeremiah 15:7, Jeremiah 51:2, Matthew 3:12

thou shalt rejoice: Isaiah 12:6, Isaiah 25:1-3, Isaiah 45:24, Isaiah 45:25, Isaiah 61:10, Isaiah 61:11, 1 Samuel 2:1, 1 Samuel 2:2, Jeremiah 9:23, Jeremiah 9:24, Habakkuk 3:18, Luke 1:46, Luke 1:47, Romans 5:11, 1 Corinthians 1:30, 1 Corinthians 1:31, Philippians 3:3,*Gr.

Reciprocal: Deuteronomy 2:36 - not Judges 5:13 - he made 2 Kings 13:7 - like the dust Job 14:18 - the mountain Job 21:18 - as stubble Psalms 18:42 - beat Psalms 25:2 - O Psalms 68:1 - be scattered Isaiah 1:4 - the Holy Isaiah 21:10 - my threshing Isaiah 25:10 - trodden down Isaiah 28:5 - shall the Isaiah 29:19 - rejoice Isaiah 37:23 - the Holy One Isaiah 40:24 - and the Isaiah 41:2 - as the Isaiah 43:15 - the Lord Isaiah 57:13 - but the Jeremiah 4:11 - not Jeremiah 13:24 - as Jeremiah 51:20 - art Jeremiah 51:33 - is like Daniel 2:35 - like Hosea 13:3 - as the chaff Hosea 13:15 - an east Joel 2:23 - rejoice Micah 4:13 - and thresh Micah 5:8 - as a lion Micah 7:10 - now Zephaniah 2:2 - as Zechariah 9:13 - made Zechariah 12:6 - they 2 Corinthians 10:17 - General Philippians 3:1 - rejoice Revelation 3:7 - he that is holy

Cross-References

Genesis 37:14
He said, "Go and see how your brothers and the flocks are doing and bring me back a report." He sent him off from the valley of Hebron to Shechem.
Genesis 40:8
They said, "We dreamed dreams and there's no one to interpret them." Joseph said, "Don't interpretations come from God? Tell me the dreams."
Genesis 41:14
Pharaoh at once sent for Joseph. They brought him on the run from the jail cell. He cut his hair, put on clean clothes, and came to Pharaoh.
Genesis 41:15
"I dreamed a dream," Pharaoh told Joseph. "Nobody can interpret it. But I've heard that just by hearing a dream you can interpret it."
Genesis 41:28
"The meaning is what I said earlier: God is letting Pharaoh in on what he is going to do. Seven years of plenty are on their way throughout Egypt. But on their heels will come seven years of famine, leaving no trace of the Egyptian plenty. As the country is emptied by famine, there won't be even a scrap left of the previous plenty—the famine will be total. The fact that Pharaoh dreamed the same dream twice emphasizes God's determination to do this and do it soon.
2 Kings 6:27
He answered, "If God won't help you, where on earth can I go for help? To the granary? To the dairy?"
Acts 3:12
When Peter saw he had a congregation, he addressed the people: "Oh, Israelites, why does this take you by such complete surprise, and why stare at us as if our power or piety made him walk? The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our ancestors, has glorified his Son Jesus. The very One that Pilate called innocent, you repudiated. You repudiated the Holy One, the Just One, and asked for a murderer in his place. You no sooner killed the Author of Life than God raised him from the dead—and we're the witnesses. Faith in Jesus' name put this man, whose condition you know so well, on his feet—yes, faith and nothing but faith put this man healed and whole right before your eyes.
1 Corinthians 15:10
But because God was so gracious, so very generous, here I am. And I'm not about to let his grace go to waste. Haven't I worked hard trying to do more than any of the others? Even then, my work didn't amount to all that much. It was God giving me the work to do, God giving me the energy to do it. So whether you heard it from me or from those others, it's all the same: We spoke God's truth and you entrusted your lives.

Gill's Notes on the Bible

Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them,.... In illusion to the custom of the Jews, who had their threshingfloors on the tops of hills and mountains, where they took the opportunity and advantage of the wind in winnowing their corn, which fanned it, and carried away the chaff, and scattered it abroad; in like manner, it is suggested, the enemies of the church and people of God should be dealt with, which are like the chaff the wind driveth away, and is found no more, Psalms 1:5, and so Rome Pagan was no more as such when subdued by Constantine, nor will the Papal antichristian states, Daniel 2:35. Compare with this what is said of literal Babylon, which will have its accomplishment in mystical Babylon, Jeremiah 51:33:

and thou shalt rejoice in the Lord: the Targum is,

"in the word of the Lord;''

and so it paraphrases the preceding clause,

"his word shall scatter them as the whirlwind chaff;''

and therefore in him the saints shall rejoice, because it is he that destroys their enemies; so when Rome Pagan was abolished, and the devil and his angels, or the Heathen emperors, were drove out of it and destroyed, there was great joy among the people of God, saying, "now is come salvation and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ", Revelation 12:10 there will be great rejoicing in the Lord likewise when Rome Papal falls, and the saints have got the victory over the beast, Revelation 15:2

and shalt glory in the Holy One of Israel; whose arm alone has done the above things, and to whom the glory is to be given: it is the true character of believers to rejoice in Christ, in his person, offices, and grace, and to glory in his being made unto them wisdom, righteousness, sanctification, and redemption. Philippians 3:3.

Barnes' Notes on the Bible

Thou shalt fan them - Keeping up the figure commenced in the previous verse. To fan here means to winnow, an operation which was performed by throwing the threshed grain up with a shovel into the air, so that the wind drove the chaff away. So all their enemies, and all the obstacles which were in their way should be scattered.

And the whirlwind shall scatter them - The ancients believed that people might be swept away by a storm or whirlwind. See Job 27:0:

The cast wind carrieth him away and he departeth;

And as a storm hurleth him out of his place.

Compare Homer, Odys. xx. 63ff, thus rendered by Pope:

Snatch me, ye whirlwinds! far from human race,

Tost through the void illimitable space;

Or if dismounted from the rapid cloud,

Me with his whelming wave let ocean shroud!

See the notes at Job 30:22.

And thou shalt rejoice in the Lord - In view of the aid which he has vouchsafed, and the deliverance which he has performed for you.

Shalt glory - Shalt boast, or shalt exult. You will regard God as the author of your deliverance, and joy in the proofs of his interposition, and of his gracious protection and care.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile