Lectionary Calendar
Monday, September 8th, 2025
the Week of Proper 18 / Ordinary 23
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

THE MESSAGE

Jeremiah 45:3

This verse is not available in the MSG!

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Doubting;   Thompson Chain Reference - Sighing;  

Dictionaries:

- Holman Bible Dictionary - Jeremiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Baruch;   Greek Versions of Ot;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Baruch;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Bible, the;   Faint;   Grief;   Groan;   Jeremiah (2);   The Jewish Encyclopedia - Baruch;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
‘You have said, “Woe is me, because the Lord has added misery to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.”’
Hebrew Names Version
You did say, Woe is me now! for the LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
King James Version
Thou didst say, Woe is me now! for the Lord hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
English Standard Version
You said, ‘Woe is me! For the Lord has added sorrow to my pain. I am weary with my groaning, and I find no rest.'
New American Standard Bible
'You said, "Oh, woe to me! For the LORD has added grief to my pain; I am weary with my groaning and have found no rest."'
New Century Version
You have said, ‘How terrible it is for me! The Lord has given me sorrow along with my pain. I am tired because of my suffering and cannot rest.'"
Amplified Bible
'You said, "Woe is me! For the LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning and sighing and I find no rest."'
World English Bible
You did say, Woe is me now! for Yahweh has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
Geneva Bible (1587)
Thou diddest say, Wo is me nowe: for the Lord hath laied sorrow vnto my sorrowe: I fainted in my mourning, and I can finde no rest.
Legacy Standard Bible
‘You said, "Ah, woe is me! For Yahweh has added sorrow to my pain; I am weary with my sighing and have found no rest."'
Berean Standard Bible
You have said, 'Woe is me, because the LORD has added sorrow to my pain! I am worn out with groaning and have found no rest.'"
Contemporary English Version
You are moaning and blaming me, the Lord , for your troubles and sorrow, and for being so tired that you can't even rest.
Complete Jewish Bible
‘Woe to me now! Adonai has compounded my pain with sorrow, I am weary from groaning, and I can find no relief!'
Darby Translation
Thou didst say, Woe unto me! for Jehovah hath added grief to my sorrow; I am weary with my sighing, and I find no rest.
Easy-to-Read Version
‘Baruch, you have said, "It is very bad for me. The Lord has given me sorrow along with my pain. I am very tired. I am worn out because of my suffering. I cannot find rest."
George Lamsa Translation
You said. Woe is me! for the LORD has added grief to my sorrow; I am weary in my sighing and I find no rest.
Good News Translation
you are saying, ‘I give up! The Lord has added sorrow to my troubles. I am worn out from groaning, and I can't find any rest!'
Lexham English Bible
‘You said, "Woe please to me, for Yahweh has added sorrow to my pain. I am weary in my groaning and I do not find rest."'
Literal Translation
You said, Woe is me now, for Jehovah has added grief to my pain; I fainted in my sighing, and I find no rest.
Miles Coverdale Bible (1535)
In so moch as thou thoughtest thus (when thou wast writinge) Wo is me, the LORDE hath geuen me payne for my trauayle: I haue weeried my self wt sighinge, and shall I fynde no rest?
American Standard Version
Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
Bible in Basic English
You said, Sorrow is mine! for the Lord has given me sorrow in addition to my pain; I am tired with the sound of my sorrow, and I get no rest.
JPS Old Testament (1917)
Woe is me now! for the LORD hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
King James Version (1611)
Thou didst say, Woe is me now, for the Lord hath added griefe to my sorow, I fainted in my sighing, and I find no rest.
Bishop's Bible (1568)
Insomuch as thou thoughtest thus [when thou wast wrytyng] wo is me, the Lorde hath geuen me payne for my trauayle, I haue weeried my selfe with sighing, and haue founde no rest:
Brenton's Septuagint (LXX)
For thus saith the Lord; This city shall certainly be delivered into the hands of the host of the king of Babylon, and they shall take it.
English Revised Version
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
Wycliffe Bible (1395)
Thou seidist, Wo to me wretche, for the Lord encreesside sorewe to my sorewe; Y trauelide in my weilyng, and Y foond not reste.
Update Bible Version
You said, Woe is me now! for Yahweh has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
Webster's Bible Translation
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
New English Translation
‘You have said, "I feel so hopeless! For the Lord has added sorrow to my suffering. I am worn out from groaning. I can't find any rest."'"
New King James Version
"You said, "Woe is me now! For the LORD has added grief to my sorrow. I fainted in my sighing, and I find no rest."'
New Living Translation
You have said, ‘I am overwhelmed with trouble! Haven't I had enough pain already? And now the Lord has added more! I am worn out from sighing and can find no rest.'
New Life Bible
‘You said, "O, it is bad for me! For the Lord has added sorrow to my pain. I am tired from crying inside myself, and have found no rest."'"
New Revised Standard
You said, "Woe is me! The Lord has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thou didst say, Surely woe to me! For Yahweh hath added sorrow unto my pain, - I am weary with my moaning, And rest, have I not found!
Douay-Rheims Bible
Thou hast said: Woe is me, wretch that I am, for the Lord hath added sorrow to my sorrow: I am wearied with my groans, and I find no rest.
Revised Standard Version
You said, 'Woe is me! for the LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.'
Young's Literal Translation
`Thou hast said, Wo to me, now, for Jehovah hath added sorrow to my pain, I have been wearied with my sighing, and rest I have not found.
New American Standard Bible (1995)
'You said, "Ah, woe is me! For the LORD has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning and have found no rest."'

Contextual Overview

1 This is what Jeremiah told Baruch one day in the fourth year of Jehoiakim's reign as he was taking dictation from the prophet: 2"These are the words of God , the God of Israel, to you, Baruch. You say, ‘These are bad times for me! It's one thing after another. God is piling on the pain. I'm worn out and there's no end in sight.' 4"But God says, ‘Look around. What I've built I'm about to wreck, and what I've planted I'm about to rip up. And I'm doing it everywhere—all over the whole earth! So forget about making any big plans for yourself. Things are going to get worse before they get better. But don't worry. I'll keep you alive through the whole business.'"

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Woe: Jeremiah 9:1, Jeremiah 15:10-21, Jeremiah 20:7-18, Psalms 120:5

added: Genesis 37:34, Genesis 37:35, Genesis 42:36-38, Numbers 11:11-15, Joshua 7:7-9, Job 16:11-13, Job 23:2, Psalms 42:7, Lamentations 3:1-19, Lamentations 3:32

I fainted: Jeremiah 8:18, Psalms 27:13, Psalms 77:3, Psalms 77:4, Proverbs 24:10, Lamentations 1:13, Lamentations 1:22, 2 Corinthians 4:1, 2 Corinthians 4:16, Galatians 6:9, 2 Thessalonians 3:13, Hebrews 12:3-5

Reciprocal: Psalms 13:2 - sorrow Isaiah 21:2 - all the Micah 7:1 - woe Habakkuk 3:16 - that I 2 Corinthians 7:5 - our Philippians 2:27 - but on

Cross-References

Zechariah 12:10
"Next I'll deal with the family of David and those who live in Jerusalem. I'll pour a spirit of grace and prayer over them. They'll then be able to recognize me as the One they so grievously wounded—that piercing spear-thrust! And they'll weep—oh, how they'll weep! Deep mourning as of a parent grieving the loss of the firstborn child. The lamentation in Jerusalem that day will be massive, as famous as the lamentation over Hadad-Rimmon on the fields of Megiddo: Everyone will weep and grieve, the land and everyone in it: The family of David off by itself and their women off by themselves; The family of Nathan off by itself and their women off by themselves; The family of Levi off by itself and their women off by themselves; The family of Shimei off by itself and their women off by themselves; And all the rest of the families off by themselves and their women off by themselves."
Mark 6:50
Jesus was quick to comfort them: "Courage! It's me. Don't be afraid." As soon as he climbed into the boat, the wind died down. They were stunned, shaking their heads, wondering what was going on. They didn't understand what he had done at the supper. None of this had yet penetrated their hearts.
Luke 5:8
Simon Peter, when he saw it, fell to his knees before Jesus. "Master, leave. I'm a sinner and can't handle this holiness. Leave me to myself." When they pulled in that catch of fish, awe overwhelmed Simon and everyone with him. It was the same with James and John, Zebedee's sons, coworkers with Simon. Jesus said to Simon, "There is nothing to fear. From now on you'll be fishing for men and women." They pulled their boats up on the beach, left them, nets and all, and followed him. One day in one of the villages there was a man covered with leprosy. When he saw Jesus he fell down before him in prayer and said, "If you want to, you can cleanse me." Jesus put out his hand, touched him, and said, "I want to. Be clean." Then and there his skin was smooth, the leprosy gone. Jesus instructed him, "Don't talk about this all over town. Just quietly present your healed self to the priest, along with the offering ordered by Moses. Your cleansed and obedient life, not your words, will bear witness to what I have done." But the man couldn't keep it to himself, and the word got out. Soon a large crowd of people had gathered to listen and be healed of their ailments. As often as possible Jesus withdrew to out-of-the-way places for prayer. One day as he was teaching, Pharisees and religion teachers were sitting around. They had come from nearly every village in Galilee and Judea, even as far away as Jerusalem, to be there. The healing power of God was on him. Some men arrived carrying a paraplegic on a stretcher. They were looking for a way to get into the house and set him before Jesus. When they couldn't find a way in because of the crowd, they went up on the roof, removed some tiles, and let him down in the middle of everyone, right in front of Jesus. Impressed by their bold belief, he said, "Friend, I forgive your sins." That set the religion scholars and Pharisees buzzing. "Who does he think he is? That's blasphemous talk! God and only God can forgive sins." Jesus knew exactly what they were thinking and said, "Why all this gossipy whispering? Which is simpler: to say ‘I forgive your sins,' or to say ‘Get up and start walking'? Well, just so it's clear that I'm the Son of Man and authorized to do either, or both...." He now spoke directly to the paraplegic: "Get up. Take your bedroll and go home." Without a moment's hesitation, he did it—got up, took his blanket, and left for home, giving glory to God all the way. The people rubbed their eyes, incredulous—and then also gave glory to God. Awestruck, they said, "We've never seen anything like that!" After this he went out and saw a man named Levi at his work collecting taxes. Jesus said, "Come along with me." And he did—walked away from everything and went with him. Levi gave a large dinner at his home for Jesus. Everybody was there, tax men and other disreputable characters as guests at the dinner. The Pharisees and their religion scholars came to his disciples greatly offended. "What is he doing eating and drinking with crooks and ‘sinners'?" Jesus heard about it and spoke up, "Who needs a doctor: the healthy or the sick? I'm here inviting outsiders, not insiders—an invitation to a changed life, changed inside and out." They asked him, "John's disciples are well-known for keeping fasts and saying prayers. Also the Pharisees. But you seem to spend most of your time at parties. Why?" Jesus said, "When you're celebrating a wedding, you don't skimp on the cake and wine. You feast. Later you may need to pull in your belt, but this isn't the time. As long as the bride and groom are with you, you have a good time. When the groom is gone, the fasting can begin. No one throws cold water on a friendly bonfire. This is Kingdom Come! "No one cuts up a fine silk scarf to patch old work clothes; you want fabrics that match. And you don't put wine in old, cracked bottles; you get strong, clean bottles for your fresh vintage wine. And no one who has ever tasted fine aged wine prefers unaged wine."
Acts 9:5
He said, "Who are you, Master?" "I am Jesus, the One you're hunting down. I want you to get up and enter the city. In the city you'll be told what to do next."

Gill's Notes on the Bible

Thou didst say, woe is me now!.... What will become of me? I am ruined and undone; this he said in his heart, if not with his lips, perhaps both ways; and when the king gave orders for the apprehending of him and the prophet, being provoked at the roll which he had wrote and read, Jeremiah 36:26;

for the Lord hath added grief to my sorrow; caused him grief upon grief, sorrow upon sorrow, an abundance of it; for there was a variety of things which occasioned grief and sorrow; the trouble of his office, as secretary to the prophet; the reproach east upon him by the people for it; the grievous things contained in the prophecies he transcribed, concerning the ruin of his people and nation; the king's displeasure at the roll, and his burning it; to which was added the danger he was exposed unto for writing it; and especially, as he might apprehend, for writing it over again, after it was burnt; to which were annexed new threatenings, and such as personally concerned the king;

I fainted in my sighing; or "with" it; he sighed and groaned at what he saw coming upon his country, and particularly upon himself; it quite overcame his spirits; he sunk and swooned away: or "I laboured in my sighing" n; amidst his sighs and groans, he prayed to the Lord, and laboured in prayer, that he might be delivered from the evils he feared were coming upon him:

and I find no rest; from his grief, sorrow, and sighing; no cessation of that; no serenity and composure of mind; no answer of prayer from God. The Targum is,

"and I found not prophecy.''

And the Jewish commentators, as Jarchi, Kimchi, Abarbinel, and Abendana, from the ancient Midrashes, interpret this grief of Baruch to be on account of his not having the gift of prophecy bestowed on him, which he expected by being a servant of the prophet o; and represent him as saying, Joshua ministered to Moses, and the Holy Spirit dwelled upon him; Elisha ministered to Elijah, and the Holy Spirit rested upon him; how different am I from all the disciples of the prophets! "woe is me now!" &c.

n יגעתי באנחית "in gemitu meo", V. L. Pagninus, Montanus, Vatanblus, "in suspirio meo", Cocceius, Schmidt. o Vid. Maimon. Moreh Nevochim, par. 2. c. 32. p. 286.

Barnes' Notes on the Bible

Grief to my sorrow - Baruch’s sorrow is caused by the sinfulness of the Jewish nation, to which God adds grief by showing how severely it will be punished.

I fainted in - Or, “am weary with” Psalms 6:6.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 45:3. Thou didst say, Wo is me now! — All that were the enemies of Jeremiah became his enemies too; and he needed these promises of support.

The Lord hath added grief to my sorrow — He had mourned for the desolations that were coming on his country, and now he mourns for the dangers to which he feels his own life exposed; for we find, from Jeremiah 36:26, that the king had given commandment to take both Baruch and Jeremiah, in order that they might be put to death at the instance of his nobles.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile