Lectionary Calendar
Monday, April 6th, 2026
Monday in Easter Week
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

THE MESSAGE

Numbers 23:24

This verse is not available in the MSG!

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Pisgah;   Thompson Chain Reference - Balaam;   Torrey's Topical Textbook - Blood;   Desert, Journey of Israel through the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Camp, Encampments;   Pisgah;   Bridgeway Bible Dictionary - Balaam;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Drink;   Easton Bible Dictionary - Lions;   Fausset Bible Dictionary - Lion;   Holman Bible Dictionary - Poetry;   Hastings' Dictionary of the Bible - Balaam;   Balak;   Kibroth-Hattaavah;   Lion;   Moab, Moabites;   Prophecy, Prophets;   Morrish Bible Dictionary - Numbers, Book of;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Israel;   Lift;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Lion;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - On to Canaan;   Moses, the Man of God;   International Standard Bible Encyclopedia - Balaam;   Lion;   Poetry, Hebrew;   Prey;   The Jewish Encyclopedia - Joseph ben Nathan Official;   Lion;   Paris;   Shema';  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
Behold, the people rises up as a lioness, As a lion does he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, Drink the blood of the slain.
King James Version
Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.
Lexham English Bible
Look! the people will rise like the lion; he raises himself and will not lie down until he eats the prey and drinks the blood of the slain."
English Standard Version
Behold, a people! As a lioness it rises up and as a lion it lifts itself; it does not lie down until it has devoured the prey and drunk the blood of the slain."
New Century Version
The people rise up like a lioness; they get up like a lion. Lions don't rest until they have eaten, until they have drunk their enemies' blood."
New English Translation
Indeed, the people will rise up like a lioness, and like a lion raises himself up; they will not lie down until they eat their prey, and drink the blood of the slain."
Amplified Bible
"Behold, a people rises up like a lioness And lifts itself up like a lion; He will not lie down until he devours the prey And drinks the blood of the slain."
New American Standard Bible
"Behold, a people rises like a lioness, And like a lion it raises itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of those slain."
Geneva Bible (1587)
Behold, the people shal rise vp as a lyon, & lift vp himselfe as a yong lyon: hee shall not lye downe, till he eate of the pray, and till he drinke the blood of the slayne.
Legacy Standard Bible
Behold, a people rises like a lioness,And as a lion it lifts itself;It will not lie down until it devours the prey,And drinks the blood of the slain."
Contemporary English Version
They are like angry lions ready to attack; and they won't rest until their victim is gobbled down."
Complete Jewish Bible
"Here is a people rising up like a lioness; like a lion he rears himself up — he will not lie down till he eats up the prey and drinks the blood of the slain."
Darby Translation
Lo, the people will rise up as a lioness, and lift himself up as a lion. He shall not lie down until he have eaten the prey and drunk the blood of the slain.
Easy-to-Read Version
The people are as strong as lions, and they fight like lions. And a lion will not rest until it eats what it has caught, until it drinks the blood of what it has killed."
George Lamsa Translation
Behold, the people shall rise up as a lion and march like a lion; he shall not lie down until he eats the prey and drinks the blood of the slain.
Good News Translation
The nation of Israel is like a mighty lion: It doesn't rest until it has torn and devoured, Until it has drunk the blood of those it has killed."
Christian Standard Bible®
A people rise up like a lioness;they rouse themselves like a lion.They will not lie down until they devour the preyand drink the blood of the slain.
Literal Translation
Behold, the people shall rise like a lioness and as a lion he shall lift himself up; he shall not lie down until he eats the prey and drinks the blood of the slain.
Miles Coverdale Bible (1535)
Beholde, the people shall ryse vp as a Lyonesse, & heue vp him self as a Lyon. He shal not lye downe, tyll he eate of the pray, and drynke the bloude of the slayne.
American Standard Version
Behold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain.
Bible in Basic English
See, Israel comes up like a she-lion, lifting himself up like a lion: he will take no rest till he has made a meal of those he has overcome, drinking the blood of those he has put to death.
Bishop's Bible (1568)
Beholde, the people shall ryse vp as a Lion, and heaue vp him self as a young Lion: He shall not lye downe, vntyll he eate of the pray, and drinke the blood of them that are slayne.
JPS Old Testament (1917)
Behold a people that riseth up as a lioness, and as a lion doth he lift himself up; he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.
King James Version (1611)
Beholde, the people shall rise vp as a great Lion, and lift vp himselfe as a yong Lion: hee shall not lie downe vntill he eate of the pray, and drinke the blood of the slaine.
Brenton's Septuagint (LXX)
Behold, the people shall rise up as a lion’s whelp, and shall exalt himself as a lion; he shall not lie down till he have eaten the prey, and he shall drink the blood of the slain.
English Revised Version
Behold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain.
Berean Standard Bible
Behold, the people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion, not resting until they devour their prey and drink the blood of the slain."
Wycliffe Bible (1395)
Lo! the puple schal rise to gidere as a lionesse, and schal be reisid as a lioun; the lioun schal not reste, til he deuoure prey, and drynke the blood of hem that ben slayn.
Young's Literal Translation
Lo, the people as a lioness riseth, And as a lion he lifteth himself up, He lieth not down till he eateth prey, And blood of pierced ones doth drink.'
Update Bible Version
Look, the people rises up as a lioness, And as a lion does he lift himself up: He shall not lie down until he eats of the prey, And drinks the blood of the slain.
Webster's Bible Translation
Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he shall eat [of] the prey, and drink the blood of the slain.
World English Bible
Behold, the people rises up as a lioness, As a lion does he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, Drink the blood of the slain.
New King James Version
Look, a people rises like a lioness, And lifts itself up like a lion; It shall not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain."
New Living Translation
These people rise up like a lioness, like a majestic lion rousing itself. They refuse to rest until they have feasted on prey, drinking the blood of the slaughtered!"
New Life Bible
See, people rise like a female lion. It lifts itself like a lion. It will not lie down until it eats the food it has killed, and drinks the blood of the kill."
New Revised Standard
Look, a people rising up like a lioness, and rousing itself like a lion! It does not lie down until it has eaten the prey and drunk the blood of the slain."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Lo, a people, like a lioness, shall rise, And like a strong lion, shall rouse himself up; He will not lie down till be eat the torn, And the blood of the slain, he drink.
Douay-Rheims Bible
Behold the people shall rise up as a lioness, and shall lift itself up as a lion: it shall not lie down till it devour the prey, and drink the blood of the slain.
Revised Standard Version
Behold, a people! As a lioness it rises up and as a lion it lifts itself; it does not lie down till it devours the prey, and drinks the blood of the slain."
New American Standard Bible (1995)
"Behold, a people rises like a lioness, And as a lion it lifts itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain."

Contextual Overview

13 Balak said to him, "Go with me to another place from which you can only see the outskirts of their camp—you won't be able to see the whole camp. From there, curse them for my sake." 14 So he took him to Watchmen's Meadow at the top of Pisgah. He built seven altars there and offered a bull and a ram on each altar. 15 Balaam said to Balak, "Take up your station here beside your Whole-Burnt-Offering while I meet with him over there." 16 God met with Balaam and gave him a message. He said, "Return to Balak and give him the message." 17Balaam returned and found him stationed beside his Whole-Burnt-Offering and the nobles of Moab with him. Balak said to him, "What did God say?" Then Balaam spoke his message-oracle: On your feet, Balak. Listen, listen carefully son of Zippor: God is not man, one given to lies, and not a son of man changing his mind. Does he speak and not do what he says? Does he promise and not come through? I was brought here to bless; and now he's blessed—how can I change that? He has no bone to pick with Jacob, he sees nothing wrong with Israel. God is with them, and they're with him, shouting praises to their King. God brought them out of Egypt, rampaging like a wild ox. No magic spells can bind Jacob, no incantations can hold back Israel. People will look at Jacob and Israel and say, "What a great thing has God done!" Look, a people rising to its feet, stretching like a lion, a king-of-the-beasts, aroused, Unsleeping, unresting until its hunt is over and it's eaten and drunk its fill. 25 Balak said to Balaam, "Well, if you can't curse them, at least don't bless them." 26 Balaam replied to Balak, "Didn't I tell you earlier: ‘All God speaks, and only what he speaks, I speak'?" 27Balak said to Balaam, "Please, let me take you to another place; maybe we can find the right place in God's eyes where you'll be able to curse them for me." So Balak took Balaam to the top of Peor, with a vista over the Jeshimon (Wasteland). 29 Balaam said to Balak, "Build seven altars for me here and prepare seven bulls and seven rams for sacrifice." 30 Balak did it and presented an offering of a bull and a ram on each of the altars.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

as a great: Numbers 24:8, Numbers 24:9, Genesis 49:9, Deuteronomy 33:20, Psalms 17:12, Proverbs 30:30, Isaiah 31:4, Amos 3:8, Revelation 5:5

he shall: Numbers 24:17, Genesis 49:27, Daniel 2:44, Micah 5:8, Micah 5:9, Zechariah 10:4, Zechariah 10:5, Zechariah 12:6, Revelation 19:11-21

Reciprocal: Genesis 49:28 - the twelve Leviticus 1:3 - a burnt 1 Kings 10:20 - lions 2 Chronicles 9:18 - two lions Job 4:11 - old lion Job 38:40 - General Psalms 57:3 - from the reproach of him Psalms 58:6 - young Revelation 4:7 - the first beast

Gill's Notes on the Bible

Behold, the people shall rise up as a great lion,.... Or rather, "as the lioness" n, which, as Aelianus says o, is the strongest and most warlike beast, the most fierce and furious, as is believed both by Greeks and Barbarians; and he mentions the heroism of Perdiccas the Macedonian, and Semiramis the Assyrian, in engaging with and killing, not the lion or leopard, but lioness:

and shall lift up himself as a young lion; both phrases denoting the courage and strength of the people of Israel, in attacking their enemies and engaging them:

he shall not lie down; being once roused up and engaged in war:

until he eat of the prey, and drink the blood of the slain; as the lion does when it has seized on a creature, tears it to pieces, eats its flesh and drinks its blood: this may refer to the slaughter of the Midianites that would be quickly made, and among the slain of whom Balaam himself was, Numbers 31:7, and to the slaughter and conquest of the Canaanites under Joshua, and taking their spoils.

n כלביא "ut leaena", V. L. Tigurine version. o Var. Hist. l. 12. c. 39. Vid. Herodot. Thalia, sive, l. 3. c. 108.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Numbers 23:24. Behold, the people shall rise up as a great lion — לביא labi, the great, mighty, or old lion, the king of the forest, who is feared and respected by all the other beasts of the field; so shall Israel be the subduer and possessor of the whole land of Canaan. And as a young lion, ארי ari from ארה arah, to tear off, the predatory lion, or the lion in the act of seizing and tearing his prey; - the nations against whom the Israelites are now going shall be no more able to defend themselves against their attacks, than the feeblest beasts of the forest are against the attacks of the strong lion.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile