Lectionary Calendar
Wednesday, May 7th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

THE MESSAGE

Psalms 10:9

They mark the luckless, then wait like a hunter in a blind; When the poor wretch wanders too close, they stab him in the back.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Lion;   Malice;   Net;   Poor;   Wicked (People);   Torrey's Topical Textbook - Lion, the;   Murder;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Lion;   Easton Bible Dictionary - Den;   Fausset Bible Dictionary - Lion;   Holman Bible Dictionary - Poor, Orphan, Widow;   Hastings' Dictionary of the Bible - Acrostic;   Den;   English Versions;   Greek Versions of Ot;   Meekness;   Psalms;   Sin;   People's Dictionary of the Bible - Psalms the book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Den;   Lion;   Poor;   The Jewish Encyclopedia - Lion;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
he lurks in secret like a lion in a thicket.He lurks in order to seize a victim;he seizes a victim and drags him in his net.
Hebrew Names Version
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
King James Version
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
English Standard Version
he lurks in ambush like a lion in his thicket; he lurks that he may seize the poor; he seizes the poor when he draws him into his net.
New Century Version
They wait in hiding like a lion. They wait to catch poor people; they catch the poor in nets.
New English Translation
He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; he lies in ambush, waiting to catch the oppressed; he catches the oppressed by pulling in his net.
Amplified Bible
He lurks in a hiding place like a lion in his lair; He lies in wait to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.
New American Standard Bible
He lurks in secret like a lion in his lair; He lurks to catch the needy; He catches the needy when he pulls him into his net.
World English Bible
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
Geneva Bible (1587)
He lyeth in waite secretly, euen as a lyon in his denne: he lyeth in waite to spoyle the poore: he doeth spoyle the poore, when he draweth him into his net.
Legacy Standard Bible
He lies in wait in a hiding place as a lion in his lair;He lies in wait to catch the afflicted;He catches the afflicted when he draws him into his net.
Berean Standard Bible
He lies in wait like a lion in a thicket; he lurks to seize the oppressed; he catches the lowly in his net.
Contemporary English Version
They are hungry lions hiding in the bushes, hoping to catch some helpless passerby. They trap the poor in nets and drag them away.
Complete Jewish Bible
Lurking unseen like a lion in his lair, he lies in wait to pounce on the poor, then seizes the poor and drags him off in his net.
Darby Translation
He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
Easy-to-Read Version
They are like lions hiding in the bushes to catch weak and helpless animals. They lay their traps for the poor, who are caught in their nets.
George Lamsa Translation
He lies in wait to snare the poor by drawing him into his net.
Good News Translation
they wait in their hiding place like lions. They lie in wait for the poor; they catch them in their traps and drag them away.
Lexham English Bible
He lies in ambush secretly, like a lion in a thicket. He lies in ambush to seize the poor; he seizes the poor by catching him in his net.
Literal Translation
He lies in wait secretly like a lion in his den; he lies in ambush to catch the poor; he seizes the poor, drawing him into his net;
Miles Coverdale Bible (1535)
yee to rauish the poore, when he hath gotten him in to his nett.
American Standard Version
He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.
Bible in Basic English
He keeps himself in a secret place like a lion in his hole, waiting to put his hands on the poor man, and pulling him into his net.
JPS Old Testament (1917)
He lieth in wait in a secret place as a lion in his lair, he lieth in wait to catch the poor;
King James Version (1611)
He lieth in waite secretly as a lyon in his denne, he lieth in wait to catch the poore: he doth catch the poore when he draweth him into his net.
Bishop's Bible (1568)
He lieth in wayte lurking as a Lion in his denne: he lyeth in wayte lurkyng, that he may violently carry away the afflicted, he doth carry away violentlye the afflicted, in halyng hym into his net.
Brenton's Septuagint (LXX)
He lies in wait in secret as a lion in his den: he lies in wait to ravish the poor, to ravish the poor when he draws him after him: he will bring him down in his snare.
English Revised Version
He lurketh in the covert as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him in his net.
Wycliffe Bible (1395)
Hise iyen biholden on a pore man; he settith aspies in hid place, as a lioun in his denne. He settith aspies, for to rauysche a pore man; for to rauysche a pore man, while he drawith the pore man.
Update Bible Version
He lurks in secret as a lion in his covert; He lies in wait to catch the poor: He catches the poor, when he draws him in his net.
Webster's Bible Translation
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
New King James Version
He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.
New Living Translation
Like lions crouched in hiding, they wait to pounce on the helpless. Like hunters they capture the helpless and drag them away in nets.
New Life Bible
He lies in wait like a hidden lion. He lies in wait to catch the weak, and they become caught in his net.
New Revised Standard
they lurk in secret like a lion in its covert; they lurk that they may seize the poor; they seize the poor and drag them off in their net.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
He lieth in wait in a hiding-place, like a lion in his covert, He lieth in wait to catch the humbled, He catcheth the humbled, by drawing him into his net:
Douay-Rheims Bible
(9-30) His eyes are upon the poor man: he lieth in wait, in secret, like a lion in his den. He lieth in ambush, that he may catch the poor man: so catch the poor, whilst he draweth him to him.
Revised Standard Version
he lurks in secret like a lion in his covert; he lurks that he may seize the poor, he seizes the poor when he draws him into his net.
Young's Literal Translation
He lieth in wait in a secret place, as a lion in a covert. He lieth in wait to catch the poor, He catcheth the poor, drawing him into his net.
New American Standard Bible (1995)
He lurks in a hiding place as a lion in his lair; He lurks to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.

Contextual Overview

1 God , are you avoiding me? Where are you when I need you? Full of hot air, the wicked are hot on the trail of the poor. Trip them up, tangle them up in their fine-tuned plots. 3The wicked are windbags, the swindlers have foul breath. The wicked snub God , their noses stuck high in the air. Their graffiti are scrawled on the walls: "Catch us if you can!" "God is dead." 5They care nothing for what you think; if you get in their way, they blow you off. They live (they think) a charmed life: "We can't go wrong. This is our lucky year!" 7They carry a mouthful of hexes, their tongues spit venom like adders. They hide behind ordinary people, then pounce on their victims. 9 They mark the luckless, then wait like a hunter in a blind; When the poor wretch wanders too close, they stab him in the back. 10The hapless fool is kicked to the ground, the unlucky victim is brutally axed. He thinks God has dumped him, he's sure that God is indifferent to his plight.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

He lieth: Psalms 17:12, Psalms 59:3, Micah 7:2, Acts 23:21

secretly: Heb. in the secret places, Lamentations 3:10, Amos 3:4, Nahum 2:11, Nahum 2:12, Zechariah 11:3

to catch: Jeremiah 5:26, Ezekiel 19:3-6, Habakkuk 1:15, John 10:12

when: Psalms 12:5, Psalms 35:10, Psalms 37:14, Psalms 109:31, Job 5:15, Job 5:16, Proverbs 14:31, Proverbs 22:16, Proverbs 28:15, Isaiah 3:15, Isaiah 32:7, Ezekiel 22:29, Amos 2:6, Amos 2:7, Amos 5:11, Amos 5:12, Habakkuk 3:14

Reciprocal: 2 Samuel 15:5 - took him Psalms 7:2 - like Psalms 11:2 - that Psalms 38:12 - lay snares Psalms 57:4 - among Psalms 64:4 - shoot Psalms 71:10 - and they Psalms 83:3 - They Proverbs 12:12 - desireth Proverbs 30:14 - to devour Ecclesiastes 4:1 - and considered Ezekiel 38:11 - go up Daniel 6:7 - he shall Daniel 6:11 - assembled Hosea 7:6 - they Matthew 2:7 - General Ephesians 4:14 - lie

Cross-References

Genesis 6:4
This was back in the days (and also later) when there were giants in the land. The giants came from the union of the sons of God and the daughters of men. These were the mighty men of ancient lore, the famous ones.
Genesis 6:11
As far as God was concerned, the Earth had become a sewer; there was violence everywhere. God took one look and saw how bad it was, everyone corrupt and corrupting—life itself corrupt to the core.
Genesis 13:13
The people of Sodom were evil—flagrant sinners against God .
Genesis 25:27
The boys grew up. Esau became an expert hunter, an outdoorsman. Jacob was a quiet man preferring life indoors among the tents. Isaac loved Esau because he loved his game, but Rebekah loved Jacob.
Genesis 27:30
And then right after Isaac had blessed Jacob and Jacob had left, Esau showed up from the hunt. He also had prepared a hearty meal. He came to his father and said, "Let my father get up and eat of his son's game, that he may give me his personal blessing."
2 Chronicles 28:22
But King Ahaz didn't learn his lesson—at the very time that everyone was turning against him, he continued to be against God ! He offered sacrifices to the gods of Damascus. He had just been defeated by Damascus; he thought, "If I worship the gods who helped Damascus, those gods just might help me, too." But things only went from bad to worse: first Ahaz in ruins and then the country. He cleaned out The Temple of God of everything useful and valuable, boarded up the doors of The Temple, and then went out and set up pagan shrines for his own use all over Jerusalem. And not only in Jerusalem, but all over Judah—neighborhood shrines for worshiping any and every god on sale. And was God ever angry!
Jeremiah 16:16
"Now, watch for what comes next: I'm going to assemble a bunch of fishermen." God 's Decree! "They'll go fishing for my people and pull them in for judgment. Then I'll send out a party of hunters, and they'll hunt them out in all the mountains, hills, and caves. I'm watching their every move. I haven't lost track of a single one of them, neither them nor their sins.

Gill's Notes on the Bible

He lieth in wait secretly as a lion,.... The first beast in

Revelation 13:2; is said to have a mouth like a lion, and the second beast in

Psalms 10:11; spake like a dragon; and both design one and the same, antichrist, in his twofold capacity, civil and ecclesiastical; this metaphor of the lion lying in wait secretly for his prey denotes the insidious methods used by antichrist to destroy the faithful witnesses of Christ; who lies like a lion

in his den, in the temple of God, now become a den of thieves;

he lieth in wait to catch the poor: to snatch and carry them away captive as his prey; see Revelation 13:10;

he doth catch the poor when he draweth him into his net; this metaphor is taken from fowlers, who spread nets, into which they allure and draw the birds and catch them. The allurements, snares, and nets, which antichrist lays to catch the poor saints and people of God in, are the riches and honours of this world, great pretensions to holiness, devotion; and religion, and many lying signs and wonders.

Barnes' Notes on the Bible

He lieth in wait secretly - Margin, in the secret places. See the note at Psalms 10:8. The object here is merely to illustrate the thought in the previous verse, by an allusion to a lion and a hunter.

As a lion in his den - As a lion crouches down in his den, ready to spring upon his prey. That is, the lion is concealed, but is on the look out, and when his prey passes near his den, he suddenly springs upon it and secures it. So it is with the wicked man. He carefully lays his plans. He conceals his purposes. He is himself hidden, or his plans are all hidden. Suddenly he springs upon his victim, who is taken by surprise and has no power of defense or escape. The purpose here is not so much to describe the wicked man as a literal robber, as to compare the conduct of the wicked with that of a robber - one who, like a lion or a hunter, lies concealed until his victim is seen. This will describe the conduct of a large class of people - men who secretly lay plans of seduction, villany, and fraud, and who spring suddenly upon their victims when there is no hope of escape.

He lieth in wait to catch the poor - The helpless and defenseless.

He doth catch the poor, when he draweth him into his net - As a hunter does the wild beast. Here the same thought is presented under a new image - that of a hunter. He lays his snare, gin, or pit-fall, and when the animal is allured into it, he springs the net suddenly on him, or the animal sinks into the pit, and is secured. See the note at Psalms 7:15; the note at Psalms 9:15.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile