the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
The NET Bible®
1 Samuel 12:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
“When Jacob went to Egypt, your ancestors cried out to the Lord, and he sent them Moses and Aaron, who led your ancestors out of Egypt and settled them in this place.
When Ya`akov was come into Mitzrayim, and your fathers cried to the LORD, then the LORD sent Moshe and Aharon, who brought forth your fathers out of Mitzrayim, and made them to dwell in this place.
When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto the Lord , then the Lord sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.
"When Jacob came to Egypt, your ancestors cried out to Yahweh, so he sent Moses and Aaron, and they brought your ancestors out from Egypt and settled them in this place.
When Jacob went into Egypt, and the Egyptians oppressed them, then your fathers cried out to the Lord and the Lord sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt and made them dwell in this place.
"After Jacob entered Egypt, his descendants cried to the Lord for help. So the Lord sent Moses and Aaron, who took your ancestors out of Egypt and brought them to live in this place.
"When Jacob [and his sons] had come into Egypt [and later when the Egyptians oppressed them] and your fathers cried out to the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron who brought your fathers out of Egypt and settled them in this place.
"When Jacob went into Egypt and your fathers cried out to the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron who brought your fathers out of Egypt and settled them in this place.
After that Iaakob was come into Egypt, and your fathers cried vnto the Lorde, then the Lorde sent Moses and Aaron which brought your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.
When Jacob went into Egypt and your fathers cried out to Yahweh, then Yahweh sent Moses and Aaron who brought your fathers out of Egypt and settled them in this place.
After Jacob went to Egypt, your ancestors cried out to the Lord for help, and he sent Moses and Aaron. They led your ancestors out of Egypt and had them settle in this land.
"After Ya‘akov had entered Egypt, your ancestors cried to Adonai ; and Adonai sent Moshe and Aharon, who brought your ancestors out of Egypt and had them live here in this place.
When Jacob had come into Egypt, and your fathers cried to Jehovah, then Jehovah sent Moses and Aaron, and they brought your fathers forth out of Egypt, and made them dwell in this place.
"Jacob went to Egypt. Later, the Egyptians made life hard for his descendants. So they cried to the Lord for help. The Lord sent Moses and Aaron, and they took your ancestors out of Egypt and led them to live in this place.
When Jacob went into Egypt and your fathers prayed before the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of the land of Egypt and made them dwell in this place.
When Jacob and his family went to Egypt and the Egyptians oppressed them, your ancestors cried to the Lord for help, and he sent Moses and Aaron, who brought them out of Egypt and settled them in this land.
When Jacob came into Egypt, and your fathers cried to Jehovah, then Jehovah sent Moses and Aaron; and they brought your fathers out from Egypt and made them dwell in this place.
Whan Iacob was come in to Egipte, youre fathers cryed vnto the LORDE. And he sent Moses and Aaron to brynge youre fathers out of Egipte, and to cause them for to dwell in this place.
When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto Jehovah, then Jehovah sent Moses and Aaron, who brought forth your fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.
When Jacob and his sons had come into Egypt, and were crushed by the Egyptians, the prayers of your fathers came up to the Lord, and the Lord sent Moses and Aaron, who took your fathers out of Egypt, and he put them into this place.
After yt Iacob was come into Egypt, and your fathers cryed vnto the Lord, the Lord sent Moyses & Aaron, which brought your fathers out of Egypt, and made them dwel in this place.
When Jacob was come into Egypt, then your fathers cried unto the LORD, and the LORD sent Moses and Aaron, who brought forth your fathers out of Egypt, and they were made to dwell in this place.
When Iacob was come into Egypt, and your fathers cried vnto the Lord, then the Lord sent Moses and Aaron, which brought foorth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.
When Jacob and his sons went into Egypt, and Egypt humbled them, then our fathers cried to the Lord, and the Lord sent Moses and Aaron; and they brought our fathers out of Egypt, and he made them to dwell in this place.
When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, who brought forth your fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.
When Jacob went to Egypt, your fathers cried out to the LORD, and He sent them Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt and settled them in this place.
Hou Jacob entride in to Egipt, and youre fadris crieden to the Lord; and the Lord sente Moises and Aaron, and ledde youre fadris out of Egipt, and settide hem in this place.
`When Jacob hath come in to Egypt, and your fathers cry unto Jehovah, then Jehovah sendeth Moses and Aaron, and they bring out your fathers from Egypt, and cause them to dwell in this place,
When Jacob came into Egypt, and your fathers cried to Yahweh, then Yahweh sent Moses and Aaron, who brought forth your fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.
When Jacob had come into Egypt, and your fathers cried to the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, who brought forth your fathers from Egypt, and made them dwell in this place.
When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried to Yahweh, then Yahweh sent Moses and Aaron, who brought forth your fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.
When Jacob had gone into Egypt, [fn] and your fathers cried out to the Lord, then the Lord sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt and made them dwell in this place.
"When the Israelites were in Egypt and cried out to the Lord , he sent Moses and Aaron to rescue them from Egypt and to bring them into this land.
When Jacob went into Egypt and the Egyptians made it hard for them, your fathers cried to the Lord. And the Lord sent Moses and Aaron. They brought your fathers out of Egypt, and had them live in this place.
When Jacob went into Egypt and the Egyptians oppressed them, then your ancestors cried to the Lord and the Lord sent Moses and Aaron, who brought forth your ancestors out of Egypt, and settled them in this place.
How that, when Jacob had come into Egypt, - and your fathers had made outcry unto Yahweh, then Yahweh sent Moses and Aaron, and they brought forth your fathers out of Egypt, and he caused them to dwell in this place;
How Jacob went into Egypt, and your fathers cried to the Lord: and the Lord sent Moses and Aaron, and brought your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.
When Jacob went into Egypt and the Egyptians oppressed them, then your fathers cried to the LORD and the LORD sent Moses and Aaron, who brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.
"When Jacob went into Egypt and your fathers cried out to the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron who brought your fathers out of Egypt and settled them in this place.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Jacob: Genesis 46:5-7, Numbers 20:15, Acts 7:15
cried: Exodus 2:23, Exodus 2:24, Exodus 3:9
sent Moses: 1 Samuel 12:6, Exodus 3:10, Exodus 4:14-16, Exodus 4:27-31, Exodus 6:26
brought: Exodus 12:51, Exodus 14:30, Exodus 14:31
made them: Joshua 1:2-4, Joshua 1:6, Joshua 3:10-13, Psalms 44:1-3, Psalms 78:54, Psalms 78:55, Psalms 105:44
Reciprocal: Genesis 15:14 - that Genesis 46:6 - into Egypt Numbers 33:1 - under the hand Judges 10:11 - Egyptians Hosea 12:13 - General Acts 7:35 - a ruler
Cross-References
And a son was also born to Seth, whom he named Enosh. At that time people began to worship the Lord .
When the Egyptians see you they will say, ‘This is his wife.' Then they will kill me but will keep you alive.
When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
When Pharaoh's officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram's wife was taken into the household of Pharaoh,
and he did treat Abram well on account of her. Abram received sheep and cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the Lord .
Abraham planted a tamarisk tree in Beer Sheba. There he worshiped the Lord , the eternal God.
He called that place Bethel, although the former name of the town was Luz.
Let us go up at once to Bethel. Then I will make an altar there to God, who responded to me in my time of distress and has been with me wherever I went."
Joshua sent men from Jericho to Ai (which is located near Beth Aven, east of Bethel) and instructed them, "Go up and spy on the land." So the men went up and spied on Ai.
Gill's Notes on the Bible
When Jacob was come into Egypt,.... With his family to see his son Joseph, and dwelt there; or rather the posterity of Jacob are meant, who settled in Egypt, and continued there many years, and at length were oppressed by the Egyptians, and brought into hard bondage:
and your fathers cried unto the Lord; by reason of their bondage, for help and deliverance:
then the Lord sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt; after various messages carried by them from the Lord to Pharaoh king of Egypt, and after many signs and wonders wrought by them, by which the heart of that king was at last brought to consent to their dismission:
and made them dwell in this place; the land of Canaan; they conducted them through the Red sea, guided them through the wilderness, and accompanied them, especially Moses, to the borders of the land of Canaan; for neither of them went into it, but died before the people's entrance there. Joshua, the successor of Moses, of whom Samuel makes no mention, introduced Israel into it, conquered the land for them, and settled them in it; though Moses and Aaron, as they were the instruments of bringing them out of Egypt, were the cause, by conducting them through the wilderness, and by their prayers, counsels, and instructions, of their entrance into and settlement in it: besides, Moses appointed Joshua in his stead, and ordered him to lead the people there, and directed to the division of the land among them, yea, two tribes and an half were settled by him on the other side Jordan; the Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions, read in the singular number, "he made them dwell, that is, the Lord".
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Samuel 12:8. The Lord sent Moses and Aaron — He shows them that through all their history God had ever raised them up deliverers, when their necessities required such interference.