Lectionary Calendar
Thursday, April 23rd, 2026
the Third Week after Easter
the Third Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
The NET Bible®
2 Samuel 19:36
I will cross the Jordan with the king and go a short distance. Why should the king reward me in this way?
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
Since your servant is only going with the king a little way across the Jordan, why should the king repay me with such a reward?
Since your servant is only going with the king a little way across the Jordan, why should the king repay me with such a reward?
Hebrew Names Version
Your servant would but just go over the Yarden with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Your servant would but just go over the Yarden with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
King James Version
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Lexham English Bible
Your servant shall go over the Jordan with the king a little way, but why should the king recompense me with this reward?
Your servant shall go over the Jordan with the king a little way, but why should the king recompense me with this reward?
English Standard Version
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward?
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward?
New Century Version
I am not worthy of a reward from you, but I will cross the Jordan River with you.
I am not worthy of a reward from you, but I will cross the Jordan River with you.
Amplified Bible
"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?
"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?
New American Standard Bible
"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. So why should the king compensate me with this reward?
"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. So why should the king compensate me with this reward?
Geneva Bible (1587)
Thy seruant will goe a litle way ouer Iorden with the King, and why wil the king recompence it me with such a rewarde?
Thy seruant will goe a litle way ouer Iorden with the King, and why wil the king recompence it me with such a rewarde?
Legacy Standard Bible
Your servant would merely pass over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?
Your servant would merely pass over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?
Contemporary English Version
I'll cross the river with you, but I'll only go a little way on the other side. You don't have to be so kind to me.
I'll cross the river with you, but I'll only go a little way on the other side. You don't have to be so kind to me.
Complete Jewish Bible
I am now eighty years old. Can I tell good from bad? Can your servant even taste what he eats or drinks? Can I hear the voice of men and women singing any more? Why should your servant burden my lord the king?
I am now eighty years old. Can I tell good from bad? Can your servant even taste what he eats or drinks? Can I hear the voice of men and women singing any more? Why should your servant burden my lord the king?
Darby Translation
Thy servant will go a little way over the Jordan with the king; and why should the king recompense it to me with this reward?
Thy servant will go a little way over the Jordan with the king; and why should the king recompense it to me with this reward?
Easy-to-Read Version
I don't need any of the things that you want to give me. I will cross the Jordan River with you.
I don't need any of the things that you want to give me. I will cross the Jordan River with you.
George Lamsa Translation
Your servant can hardly cross the Jordan with my lord the king; let not my lord the king recompense me with such a reward.
Your servant can hardly cross the Jordan with my lord the king; let not my lord the king recompense me with such a reward.
Good News Translation
I don't deserve such a great reward. So I will go just a little way with you beyond the Jordan.
I don't deserve such a great reward. So I will go just a little way with you beyond the Jordan.
Literal Translation
Just a little way your servant shall cross over the Jordan with the king. And why should the king repay me with this reward?
Just a little way your servant shall cross over the Jordan with the king. And why should the king repay me with this reward?
Miles Coverdale Bible (1535)
thy seruaunt shall go a litle with the kynge ouer Iordane. Why wil the kynge recompence me after this maner?
thy seruaunt shall go a litle with the kynge ouer Iordane. Why wil the kynge recompence me after this maner?
American Standard Version
Thy servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Thy servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Bible in Basic English
Your servant's desire was only to take the king over Jordan; why is the king to give me such a reward?
Your servant's desire was only to take the king over Jordan; why is the king to give me such a reward?
Bishop's Bible (1568)
Thy seruaunt will go a litle way ouer Iordane with the king: & why wyl the king recompence it me with such a rewarde?
Thy seruaunt will go a litle way ouer Iordane with the king: & why wyl the king recompence it me with such a rewarde?
JPS Old Testament (1917)
I am this day fourscore years old; can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?
I am this day fourscore years old; can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?
King James Version (1611)
Thy seruant will goe a little way ouer Iordane with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Thy seruant will goe a little way ouer Iordane with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Brenton's Septuagint (LXX)
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why does the king return me this recompense?
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why does the king return me this recompense?
English Revised Version
Thy servant would but just go over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Thy servant would but just go over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Berean Standard Bible
Your servant could go with the king only a short distance past the Jordan; why should the king repay me with such a reward?
Your servant could go with the king only a short distance past the Jordan; why should the king repay me with such a reward?
Wycliffe Bible (1395)
Y thi seruaunt schal go forth a litil fro Jordan with thee, Y haue no nede to this yeldyng;
Y thi seruaunt schal go forth a litil fro Jordan with thee, Y haue no nede to this yeldyng;
Young's Literal Translation
As a little thing, thy servant doth pass over the Jordan with the king, and why doth the king recompense me this recompense?
As a little thing, thy servant doth pass over the Jordan with the king, and why doth the king recompense me this recompense?
Update Bible Version
Your slave would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward?
Your slave would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward?
Webster's Bible Translation
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward?
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense me with such a reward?
World English Bible
Your servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
Your servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
New King James Version
Your servant will go a little way across the Jordan with the king. And why should the king repay me with such a reward?
Your servant will go a little way across the Jordan with the king. And why should the king repay me with such a reward?
New Living Translation
Just to go across the Jordan River with the king is all the honor I need!
Just to go across the Jordan River with the king is all the honor I need!
New Life Bible
Your servant will only cross over the Jordan with the king. Why should the king reward me in this good way?
Your servant will only cross over the Jordan with the king. Why should the king reward me in this good way?
New Revised Standard
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king recompense me with such a reward?
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king recompense me with such a reward?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Just a little way, will thy servant pass over the Jordan with the king, - but wherefore should the king recompense me with this reward?
Just a little way, will thy servant pass over the Jordan with the king, - but wherefore should the king recompense me with this reward?
Douay-Rheims Bible
I thy servant will go on a little way from the Jordan with thee: I need not this recompense.
I thy servant will go on a little way from the Jordan with thee: I need not this recompense.
Revised Standard Version
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king recompense me with such a reward?
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king recompense me with such a reward?
New American Standard Bible (1995)
"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?
"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?
Contextual Overview
31 Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there. 32 But Barzillai was very old—eighty years old, in fact—and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich man. 33 So the king said to Barzillai, "Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem." 34 Barzillai replied to the king, "How many days do I have left to my life, that I should go up with the king to Jerusalem? 35 I am presently eighty years old. Am I able to discern good and bad? Can I taste what I eat and drink? Am I still able to hear the voices of male and female singers? Why should I continue to be a burden to my lord the king? 36 I will cross the Jordan with the king and go a short distance. Why should the king reward me in this way? 37 Let me return so that I may die in my own city near the grave of my father and my mother. But look, here is your servant Kimham. Let him cross over with my lord the king. Do for him whatever seems appropriate to you." 38 The king replied, "Kimham will cross over with me, and I will do for him whatever I deem appropriate. And whatever you choose, I will do for you." 39 So all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the king: Luke 6:38
Cross-References
Genesis 19:6
Lot went outside to them, shutting the door behind him.
Lot went outside to them, shutting the door behind him.
Genesis 19:7
He said, "No, my brothers! Don't act so wickedly!
He said, "No, my brothers! Don't act so wickedly!
Genesis 19:8
Look, I have two daughters who have never had sexual relations with a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please. Only don't do anything to these men, for they have come under the protection of my roof."
Look, I have two daughters who have never had sexual relations with a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please. Only don't do anything to these men, for they have come under the protection of my roof."
Judges 1:7
Adoni-Bezek said, "Seventy kings, with thumbs and big toes cut off, used to lick up food scraps under my table. God has repaid me for what I did to them." They brought him to Jerusalem, where he died.
Adoni-Bezek said, "Seventy kings, with thumbs and big toes cut off, used to lick up food scraps under my table. God has repaid me for what I did to them." They brought him to Jerusalem, where he died.
1 Samuel 15:33
Samuel said, "Just as your sword left women childless, so your mother will be the most bereaved among women!" Then Samuel hacked Agag to pieces there in Gilgal before the Lord .
Samuel said, "Just as your sword left women childless, so your mother will be the most bereaved among women!" Then Samuel hacked Agag to pieces there in Gilgal before the Lord .
Habakkuk 2:15
"You who force your neighbor to drink wine are as good as dead— you who make others intoxicated by forcing them to drink from the bowl of your furious anger, so you can look at their genitals.
"You who force your neighbor to drink wine are as good as dead— you who make others intoxicated by forcing them to drink from the bowl of your furious anger, so you can look at their genitals.
Matthew 7:2
For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive.
For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive.
Gill's Notes on the Bible
Thy servant will go a little way over Jordan with the king,.... That is, go a little way after he was over Jordan with him, and then return to his own city:
and why should the king recompense it with such a reward? the sense is, why should the king recompense so trifling a thing as I have done, and which was but my duty, with such a reward, as to maintain me in so grand a manner at his court?