Lectionary Calendar
Tuesday, July 29th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

The NET Bible®

Isaiah 37:21

Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: "This is what the Lord God of Israel says: ‘Because you prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Assyria;   Blasphemy;   Libnah;   Torrey's Topical Textbook - Assyria;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Isaiah;   Sennacherib;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Mediator, Mediation;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Fausset Bible Dictionary - Hezekiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Text, Versions, and Languages of Ot;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Hezekiah;   Sennacherib;   People's Dictionary of the Bible - Ararat;   Assyria;   Hezekiah;   Interesting facts about the bible;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Amoz;   Intercession;   Isaiah;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: “The Lord, the God of Israel, says, ‘Because you prayed to me about King Sennacherib of Assyria,
Hebrew Names Version
Then Yesha`yahu the son of Amotz sent to Hizkiyahu, saying, Thus says the LORD, the God of Yisra'el, Whereas you have prayed to me against Sancheriv king of Ashshur,
King James Version
Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the Lord God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:
English Standard Version
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says the Lord , the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
New American Standard Bible
Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, "This is what the LORD, the God of Israel says: 'Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,
New Century Version
Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah that said, "This is what the Lord , the God of Israel, says: ‘You prayed to me about Sennacherib king of Assyria.
Amplified Bible
Then Isaiah son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, "For the LORD, the God of Israel says this, 'Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,
World English Bible
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus says Yahweh, the God of Israel, Whereas you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria,
Geneva Bible (1587)
Then Isaiah the sonne of Amoz sent vnto Hezekiah, saying, Thus sayth the Lord God of Israel, Because thou hast prayed vnto me, concerning Saneherib king of Asshur,
Legacy Standard Bible
Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, "Thus says Yahweh, the God of Israel, ‘Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,
Berean Standard Bible
Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you prayed to Me concerning Sennacherib king of Assyria,
Contemporary English Version
I went to Hezekiah and told him that the Lord God of Israel had said: Hezekiah, you prayed to me about King Sennacherib of Assyria. Now this is what I say to that king: The people of Jerusalem hate and make fun of you; they laugh behind your back.
Complete Jewish Bible
Then Yesha‘yahu the son of Amotz sent this message to Hizkiyahu: " Adonai the God of Isra'el says: ‘You prayed to me against Sancheriv king of Ashur.'
Darby Translation
And Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
Easy-to-Read Version
Then Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: "The Lord , the God of Israel, says, ‘You prayed to me about the message that came from King Sennacherib of Assyria. I have heard you.'
George Lamsa Translation
Then Isaiah, the prophet, the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: All that you have prayed before me concerning Sennacherib king of Assyria have I heard;
Good News Translation
Then Isaiah sent a message telling King Hezekiah that in answer to the king's prayer
Lexham English Bible
And Isaiah son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says Yahweh the God of Israel: ‘Because you have prayed to me concerning Sennacherib, king of Assyria,
Literal Translation
And Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, So says Jehovah, God of Israel, Because you have prayed to Me against Sennacherib the king of Assyria,
Miles Coverdale Bible (1535)
Then Esay the sonne of Amos sent vnto Ezechias, sayenge: Thus saieth ye LORDE God of Israel: Where as thou hast made thy prayer vnto me, as touchinge Sennacherib,
American Standard Version
Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith Jehovah, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria,
Bible in Basic English
Then Isaiah, the son of Amoz, sent to Hezekiah, saying, The Lord, the God of Israel, says, The prayer you have made to me against Sennacherib, king of Assyria, has come to my ears.
JPS Old Testament (1917)
Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying: 'Thus saith the LORD, the God of Israel: Whereas thou hast prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,
King James Version (1611)
Then Isaiah the sonne of Amoz sent vnto Hezekiah, saying, Thus saith the Lord God of Israel, Wheras thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:
Bishop's Bible (1568)
Then Esai the sonne of Amos sent vnto Hezekia, saying, Thus saith the Lorde God of Israel: Wheras thou hast made thy prayer vnto me as touching Sennacherib the king of Assyria,
Brenton's Septuagint (LXX)
And Esaias the son of Amos was sent to Ezekias, and said to him, Thus saith the Lord, the God of Israel, I have heard thy prayer to me concerning Sennacherim king of the Assyrians.
English Revised Version
Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD, the God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria,
Wycliffe Bible (1395)
And Isaie, the sone of Amos, sente to Ezechie, and seide, The Lord God of Israel seith these thingis, For whiche thingis thou preidist me of Sennacherib, the kyng of Assiriens,
Update Bible Version
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, This is what Yahweh, the God of Israel, says, Whereas you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria,
Webster's Bible Translation
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:
New King James Version
2 Kings 19:20-34">[xr] Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD God of Israel, "Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,
New Living Translation
Then Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: "This is what the Lord , the God of Israel, says: Because you prayed about King Sennacherib of Assyria,
New Life Bible
Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, "This is what the Lord, the God of Israel, says, ‘Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,
New Revised Standard
Then Isaiah son of Amoz sent to Hezekiah, saying: "Thus says the Lord , the God of Israel: Because you have prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then Isaiah son of Amoz sent unto Hezekiah saying, - Thus, saith Yahweh, God of Israel, In that thou hast prayed unto me concerning Sennacherib king of Assyria,
Douay-Rheims Bible
And Isaias the son of Amos sent to Ezechias, saying: Thus saith the Lord the God of Israel: For the prayer thou hast made to me concerning Sennacherib the king of the Assyrians:
Revised Standard Version
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezeki'ah, saying, "Thus says the LORD, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennach'erib king of Assyria,
Young's Literal Translation
And Isaiah son of Amoz sendeth unto Hezekiah, saying, `Thus said Jehovah, God of Israel, That which thou hast prayed unto me concerning Sennacherib king of Asshur --
THE MESSAGE
Then Isaiah son of Amoz sent this word to Hezekiah: " God 's Message, the God of Israel: Because you brought King Sennacherib of Assyria to me in prayer, here is my answer, God 's answer: "‘She has no use for you, Sennacherib, nothing but contempt, this virgin daughter Zion. She spits at you and turns on her heel, this daughter Jerusalem. "‘Who do you think you've been mocking and reviling all these years? Who do you think you've been jeering and treating with such utter contempt All these years? The Holy of Israel! You've used your servants to mock the Master. You've bragged, "With my fleet of chariots I've gone to the highest mountain ranges, penetrated the far reaches of Lebanon, Chopped down its giant cedars, its finest cypresses. I conquered its highest peak, explored its deepest forest. I dug wells and drank my fill. I emptied the famous rivers of Egypt with one kick of my foot.
New American Standard Bible (1995)
Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD, the God of Israel, 'Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,

Contextual Overview

21 Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: "This is what the Lord God of Israel says: ‘Because you prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria, 22 this is what the Lord says about him: "The virgin daughter Zion despises you—she makes fun of you; daughter Jerusalem shakes her head after you. 23 Whom have you taunted and hurled insults at? At whom have you shouted and looked so arrogantly? At the Holy One of Israel! 24 Through your messengers you taunted the sovereign master, ‘With my many chariots I climbed up the high mountains, the slopes of Lebanon. I cut down its tall cedars and its best evergreens. I invaded its most remote regions, its thickest woods. 25 I dug wells and drank water. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.' 26 Certainly you must have heard! Long ago I worked it out, in ancient times I planned it, and now I am bringing it to pass. The plan is this: Fortified cities will crash into heaps of ruins. 27 Their residents are powerless; they are terrified and ashamed. They are as short-lived as plants in the field or green vegetation. They are as short-lived as grass on the rooftops when it is scorched by the east wind. 28 I know where you live and everything you do and how you rage against me. 29 Because you rage against me and the uproar you create has reached my ears, I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came." 30 "This will be your reminder that I have spoken the truth: This year you will eat what grows wild, and next year what grows on its own. But the year after that you will plant seed and harvest crops; you will plant vines and consume their produce.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Whereas: Isaiah 38:3-6, Isaiah 58:9, Isaiah 65:24, 2 Samuel 15:31, 2 Samuel 17:23, 2 Kings 19:20, 2 Kings 19:21, Job 22:27, Psalms 91:15, Daniel 9:20-23, Acts 4:31

Reciprocal: 2 Kings 2:12 - My father 2 Chronicles 6:35 - maintain 2 Chronicles 32:21 - the Lord Psalms 46:6 - heathen Isaiah 38:1 - And Isaiah

Cross-References

Genesis 9:5
For your lifeblood I will surely exact punishment, from every living creature I will exact punishment. From each person I will exact punishment for the life of the individual since the man was his relative.
Genesis 35:22
While Israel was living in that land, Reuben had sexual relations with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard about it. Jacob had twelve sons:
Genesis 42:22
Reuben said to them, "Didn't I say to you, ‘Don't sin against the boy,' but you wouldn't listen? So now we must pay for shedding his blood!"
Joshua 10:28
That day Joshua captured Makkedah and put the sword to it and its king. He annihilated everyone who lived in it; he left no survivors. He did to its king what he had done to the king of Jericho.
Matthew 10:28
Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell.

Gill's Notes on the Bible

Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying,.... Isaiah, by a spirit of prophecy, was made acquainted by the Lord both with the prayer of Hezekiah, and the Lord's answer to it; and therefore immediately sent to the king, who was either at the temple praying, or was returned to the palace, to let him know, the mind of the Lord in this matter. The Septuagint and Syriac versions render it, "and Isaiah the son of Amoz was sent to Hezekiah"; but this does not agree with the Hebrew text; Isaiah sent messengers to the king, and by them informed him what the Lord had said in answer to his prayer. Why he went not himself cannot be said:

thus saith the Lord God of Israel; Hezekiah had been praying to him under that title and character, Isaiah 37:16:

whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria: or, "what thou hast prayed", c. n the Septuagint, Syriac, and Arabic versions, supply, "I have heard". It is bad for any to have the prayers of good men against them.

n אשר התפללת "quae preeatus es", Vatablus; "quod attinet ad id quod oravisti", Piscator.

Barnes' Notes on the Bible

Whereas thou hast prayed - Because thou hast come to me instead of relying on thy own resources and strength. In 2 Kings 19:20, it is, ‘That which thou hast prayed to me against Sennacherib, king of Assyria, I have heard.’

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 37:21. Then Isaiah - sent unto Hezekiah — The Syriac and Septuagint understand and render the verb passively, was sent.

Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib - "Thy prayer unto me concerning Sennacherib - I have heard"] שמעתי shamati; this word, necessary to the sense, is lost in this place out of the Hebrew text. One MS. of Dr. Kennicott's and one of De Rossi's have it written above the line in a later hand. The Septuagint and Syriac found it in their copies; and it is preserved in the other copy; 2 Kings 19:20.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile