the Fourth Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
The NET Bible®
Jeremiah 51:14
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
The Lord of Armies has sworn by himself:
The LORD of Hosts has sworn by himself, [saying], Surely I will fill you with men, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against you.
The Lord of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.
The Lord of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with men, as many as locusts, and they shall raise the shout of victory over you.
The LORD of armies has sworn by Himself: "I will certainly fill you with a population like locusts, And they will cry out with shouts of victory over you."
The Lord All-Powerful has promised in his own name: ‘Babylon, I will surely fill you with so many enemy soldiers they will be like a swarm of locusts. They will stand over you and shout their victory.'
The LORD of hosts has sworn [an oath] by Himself, saying, "Surely I will fill you with men, as with [a swarm of] locusts [who strip the land clean], And they will lift up a song and shout of victory over you."
Yahweh of Hosts has sworn by himself, [saying], Surely I will fill you with men, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against you.
The Lord of hostes hath sworne by him selfe, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers, and they shall cry and shoute against thee.
The LORD of hosts has sworn by Himself: "Surely I will fill you with a population like locusts, And they will cry out with shouts of victory over you."
Yahweh of hosts has sworn by Himself:"Surely I will fill you with a population like locusts,And they will cry out with shouts of victory over you."
The LORD of Hosts has sworn by Himself: "Surely I will fill you up with men like locusts, and they will shout in triumph over you."
I, the Lord All-Powerful, swear by my own life that enemy soldiers will fill your streets like a swarm of locusts. They will shout and celebrate their victory.
Adonai -Tzva'ot has sworn by himself, "I will fill you with men as numerous as grasshoppers; they will raise over you a shout of triumph."
Jehovah of hosts hath sworn by himself, I will assuredly fill thee with men, as with caterpillars; and they shall raise a shout against thee.
The Lord All-Powerful used his name to make this promise: "Babylon, I will fill you with so many enemy soldiers they will be like a cloud of locusts. They will win their war against you. They will stand over you shouting their victory cry."
The LORD of hosts has sworn by himself, saying, Surely I will fill you with men, numerous as locusts; and they shall lift up a shout against you, saying, It is done! It is done!
The Lord Almighty has sworn by his own life that he will bring many men to attack Babylonia like a swarm of locusts, and they will shout with victory.
Yahweh of hosts has sworn by himself, "Surely I will fill you with troops like the creeping locusts, and they will sing over you a war cry."
Jehovah of Hosts has sworn by Himself, saying , Surely I will fill you with men as with locusts, and they shall lift up a shout against you.
The LORDE of hoostes hath sworne by himself, that he wil ouer whelme the with men like greshoppers in nombre, which with a corage shall crie Alarum Alarum agaynst the.
Jehovah of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against thee.
The Lord of armies has taken an oath by himself, saying, Truly, I will make you full with men as with locusts, and their voices will be loud against you.
The LORD of hosts hath sworn by Himself: Surely I will fill thee with men, as with the canker-worm, and they shall lift up a shout against thee.
The Lord of hostes hath sworne by himselfe, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift vp a shoute against thee.
The Lorde of hoastes hath sworne by hym selfe, that he wyll ouerwhelme thee with men lyke grashoppers in number, whiche with a courage shall crye alarum alarum agaynst thee:
and there shall not one be preserved of the remnant of Juda that sojourn in the land of Egypt, to return to the land of Juda, to which they hope in their hearts to return: they shall not return, but only they that escape.
The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with the cankerworm; and they shall lift up a shout against thee.
The Lord of oostis swoor bi his soule, that Y schal fille thee with men, as with bruke, and a myry song schal be sungun on thee.
Yahweh of hosts has sworn by himself, [saying], Surely I will fill you with man, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against you.
The LORD of hosts hath sworn by himself, [saying], Surely I will fill thee with men, as with caterpillars; and they shall raise a shout against thee.
The LORD of hosts has sworn by Himself: "Surely I will fill you with men, as with locusts, And they shall lift up a shout against you."
The Lord of Heaven's Armies has taken this vow and has sworn to it by his own name: "Your cities will be filled with enemies, like fields swarming with locusts, and they will shout in triumph over you."
The Lord of All has promised by Himself, saying, "For sure I will fill you with men, as with many locusts. And they will call out that they have won the war against you."
The Lord of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with troops like a swarm of locusts, and they shall raise a shout of victory over you.
Yahweh of hosts hath sworn, by his own soul: Surely I have filled thee with men as with locusts, And they have answered against thee with a shout.
The Lord of hosts hath sworn by himself, saying: I will fill thee with men as with locusts, and they shall lift up a joyful shout against thee.
The LORD of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with men, as many as locusts, and they shall raise the shout of victory over you.
Sworn hath Jehovah of Hosts by Himself, That, Surely I have filled thee [with] men as the cankerworm, And they have cried against thee -- shouting.
God -of-the-Angel-Armies has solemnly sworn: "I'll fill this place with soldiers. They'll swarm through here like locusts chanting victory songs over you."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
sworn: Jeremiah 49:13, Amos 6:8, Hebrews 6:13
himself: Heb. his soul
as with: Jeremiah 46:23, Judges 6:5, Joel 1:4-7, Joel 2:3, Joel 2:4, Joel 2:25, Nahum 3:15-17
lift up: Heb. utter, Jeremiah 50:15
Reciprocal: Genesis 22:16 - General Exodus 32:17 - There is a noise Jeremiah 51:27 - cause Ezekiel 21:22 - to lift
Gill's Notes on the Bible
The Lord hath sworn by himself, [saying],.... Or, "by his soul" or "life" q; which is himself, than which he cannot swear by a greater, Hebrews 6:13; and the certain performance of what he swears unto need not be doubted of; and indeed the design of the oath is to assure of the truth of the thing, about which, after this, there ought to be no hesitation:
surely I fill thee with men as with caterpillars; or "locusts" r; march in vast numbers, and make sad desolation where they come; and to which a numerous army may fitly be compared; and which are here meant, even the army of Cyrus, that should enter Babylon, and fill it, as it did. So the Targum,
"the Lord of hosts hath sworn by his word, if I fill them with armies of many people as locusts:''
and they shall lift up a shout against thee; as soldiers, when they make the onset in battle; or as besiegers, when they make their attack on a city; or as when grape gatherers bring in their vintage, or tread out their wine, to which the allusion is: it signifies that her enemies should get an entire victory, and triumph over her.
q בנפשו "per animam suam", Pagninus, Cocceius, Schmidt. r כילק "ut, [vel] quasi brucho", V. L. Cocceius, Montanus, Grotius, Schmidt.
Barnes' Notes on the Bible
Rather, “Surely I have filled thee with men as with locusts, and they shall sing over thee the vintage-song.” The vintage-shout suggests the idea of trampling Babylon under foot, as the vintagers trample the grapes; a metaphor of the divine wrath.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 51:14. I will fill thee with men — By means of these very waters through the channel of thy boasted river, thou shalt be filled with men, suddenly appearing as an army of locusts; and, without being expected, shall lift up a terrific cry, as soon as they have risen from the channel of the river.