the Sunday after Christmas
Click here to join the effort!
Read the Bible
The NET Bible®
Lamentations 1:11
כ (Kaf)
All her people groaned as they searched for a morsel of bread. They exchanged their valuables for just enough food to stay alive. "Look, O Lord ! Consider that I have become worthless!"Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- TheParallel Translations
All her people groanwhile they search for bread.They have traded their precious belongings for foodin order to stay alive.Lord, look and seehow I have become despised.
All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: Look, LORD, and see; for I am become abject.
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O Lord , and consider; for I am become vile.
All her people groan as they search for bread; they trade their treasures for food to revive their strength. "Look, O Lord , and see, for I am despised."
All her people groan, seeking bread; They have given their treasures for food To restore their lives. "See, LORD, and look, For I am despised."
All of Jerusalem's people groan, looking for bread. They are trading their precious things for food so they can stay alive. The city says, "Look, Lord , and see. I am hated."
All her people groan, seeking bread; They have exchanged their desirable and precious things for food To restore their lives. "See, O LORD, and consider How despised and repulsive I have become!"
All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: Look, Yahweh, and see; for I am become abject.
All her people sigh and seeke their bread: they haue giuen their pleasant thinges for meate to refresh the soule: see, O Lorde, and consider: for I am become vile.
All her people groan seeking bread; They have given their precious things for food To restore their lives themselves. "See, O LORD, and look, For I am despised."
All her people are sighing, seeking bread;They have given their desirable things for foodTo restore their souls."See, O Yahweh, and look,For I am despised."
All her people groan as they search for bread. They have traded their treasures for food to keep themselves alive. Look, O LORD, and consider, for I have become despised.
Everyone in the city groans while searching for food; they trade their valuables for barely enough scraps to stay alive. Jerusalem Speaks: Jerusalem shouts to the Lord , "Please look and see how miserable I am!"
All her people are groaning, as they search for something to eat. They barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, Adonai ! See how despised I am.
All her people sigh, they seek bread; they have given their precious things for food to revive [their] soul. See, Jehovah, and consider, for I am become vile.
All the people of Jerusalem are groaning. All of her people are looking for food. They are giving away all their nice things for food to stay alive. Jerusalem says, "Look, Lord . Look at me! See how people hate me.
All her people sigh, they seek bread; they have given their precious things for food to relieve their soul; see, O LORD, and consider; for I am despised.
Her people groan as they look for something to eat; They exchange their treasures for food to keep themselves alive. "Look at me, Lord ," the city cries; "see me in my misery."
All her people groan, they are searching for bread. They give their treasures for food, to bring back life. See, O Yahweh, and look, how I am despised.
All her people sigh from seeking bread. They gave their desirable things for food to revive the soul. See, O Jehovah, and look on me , for I have become vile.
All hir people seke their bred with heuynes, & loke what precious thinge euery man hath, that geueth he for meate, to saue his life. Considre (O LORDE) and se, how vyle I am become.
All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: See, O Jehovah, and behold; for I am become abject.
Breathing out grief all her people are looking for bread; they have given their desired things for food to give them life: see, O Lord, and take note; for she has become a thing of shame.
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to refresh the soul. 'See, O LORD, and behold, how abject I am become.'
All her people sigh, they seek bread, they haue giuen their pleasant things for meate to relieue the soule: see, O Lord, & consider: for I am become vile.
All her people seeke their bread with heauinesse, and loke what precious thyng euery man hath, that geueth he for meate to saue his lyfe: Consider O Lorde, and see howe vile I am become.
CHAPH. All her people groan, seeking bread: they have given their desirable things for meat, to restore their soul: behold, Lord, and look; for she is become dishonoured.
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to refresh the soul: see, O LORD, and behold; for I am become vile.
Caph. Al the puple therof was weilinge and sekynge breed, thei yauen alle preciouse thingis for mete, to coumforte the soule; se thou, Lord, and biholde, for Y am maad vijl.
All her people sigh, they seek bread; They have given their pleasant things for food to refresh the soul: See, O Yahweh, and behold; for I have become abject.
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.
All her people sigh, They seek bread; They have given their valuables for food to restore life. "See, O LORD, and consider, For I am scorned."
Her people groan as they search for bread. They have sold their treasures for food to stay alive. "O Lord , look," she mourns, "and see how I am despised.
All her people cry inside themselves as they look for bread. They have traded their things of much worth for food to have strength. "Look and see, O Lord, for I am hated.
All her people groan as they search for bread; they trade their treasures for food to revive their strength. Look, O Lord , and see how worthless I have become.
All her people, are sighing, seeking bread, They have given their precious things for food, to bring back life, - Behold, O Yahweh, and discern, that I have become worthless.
Caph. All her people sigh, they seek bread: they have given all their precious things for food to relieve the soul: see, O Lord, and consider, for I am become vile.
All her people groan as they search for bread; they trade their treasures for food to revive their strength. "Look, O LORD, and behold, for I am despised."
All her people are sighing -- seeking bread, They have given their desirable things For food to refresh the body; See, O Jehovah, and behold attentively, For I have been lightly esteemed.
All the people groaned, so desperate for food, so desperate to stay alive that they bartered their favorite things for a bit of breakfast: "O God , look at me! Worthless, cheap, abject!
Contextual Overview
א (Alef)
Alas! The city once full of people now sits all alone! The prominent lady among the nations has become a widow! The princess who once ruled the provinces has become a forced laborer! 2ב (Bet)
She weeps bitterly at night; tears stream down her cheeks. She has no one to comfort her among all her lovers. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. 3ג (Gimel)
Judah has departed into exile under affliction and harsh oppression. She lives among the nations; she has found no resting place. All who pursued her overtook her in narrow straits. 4ד (Dalet)
The roads to Zion mourn because no one travels to the festivals. All her city gates are deserted; her priests groan. Her virgins grieve; she is in bitter anguish! 5ה (He)
Her foes subjugated her; her enemies are at ease. For the Lord afflicted her because of her many acts of rebellion. Her children went away captive before the enemy. 6ו (Vav)
All of Daughter Zion's splendor has departed. Her leaders became like deer; they found no pasture, so they were too exhausted to escape from the hunter. 7ז (Zayin)
Jerusalem remembers, when she became a poor homeless person, all her treasures that she owned in days of old. When her people fell into an enemy's grip, none of her allies came to her rescue. Her enemies gloated over her; they sneered at her downfall. 8ח (Khet)
Jerusalem committed terrible sin; therefore she became an object of scorn. All who admired her have despised her because they have seen her nakedness. She groans aloud and turns away in shame. 9ט (Tet)
Her menstrual flow has soiled her clothing; she did not consider the consequences of her sin. Her demise was astonishing, and there was no one to comfort her. She cried, "Look, O Lord , on my affliction because my enemy boasts!" 10י (Yod)
An enemy grabbed all her valuables. Indeed she watched in horror as Gentiles invaded her holy temple— those whom you had commanded: "They must not enter your assembly place."Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
seek: Lamentations 1:19, Lamentations 2:12, Lamentations 4:4-10, Deuteronomy 28:52-57, 2 Kings 6:25, Jeremiah 19:9, Jeremiah 38:9, Jeremiah 52:6, Ezekiel 4:15-17, Ezekiel 5:16, Ezekiel 5:17
relieve the soul: Heb. make the soul to come again, 1 Samuel 30:11, 1 Samuel 30:12
see: Lamentations 1:9, Lamentations 1:20, Lamentations 2:20, Job 40:4, Psalms 25:15-19
Reciprocal: Genesis 47:19 - buy us Psalms 9:13 - consider Isaiah 64:11 - all our Jeremiah 12:10 - trodden Lamentations 1:4 - her priests Lamentations 1:8 - she sigheth Lamentations 1:21 - have heard that Ezekiel 4:16 - eat
Cross-References
God said, "Let the water under the sky be gathered to one place and let dry ground appear." It was so.
There was evening, and there was morning, a third day.
God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them be signs to indicate seasons and days and years,
God made two great lights—the greater light to rule over the day and the lesser light to rule over the night. He made the stars also.
God placed the lights in the expanse of the sky to shine on the earth,
God said, "Let the water swarm with swarms of living creatures and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
Then God said, "I now give you every seed-bearing plant on the face of the entire earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
Now no shrub of the field had yet grown on the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the Lord God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to cultivate the ground.
The Lord God made all kinds of trees grow from the soil, every tree that was pleasing to look at and good for food. (Now the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil were in the middle of the orchard.)
Then the Lord God commanded the man, "You may freely eat fruit from every tree of the orchard,
Gill's Notes on the Bible
All her people sigh,.... Not her priests only, Lamentations 1:4; but all the common people, because of their affliction, particularly for want of bread. So the Targum,
"all the people of Jerusalem sigh because of the famine;''
for it follows:
they seek bread; to eat, as the Targum; inquire where it is to be had, but in vain:
they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: or, "to cause the soul to return" x; to fetch it back when fainting and swooning away through famine; and therefore would give anything for food; part with their rich clothes, jewels, and precious stones; with whatsoever they had that was valuable in their cabinets or coffers, that they might have meat to keep from fainting and dying; to refresh and recruit their spirits spent with hunger:
see, O Lord, and consider; for I am become vile; mean, base, and contemptible, in the eyes of men, through penury and want of food; through poverty, affliction, and distress; and therefore desires the Lord would consider her case, and look with pity and compassion on her.
x להשיב נפש "ad reducendum animam", Montanus, Piscator.
Barnes' Notes on the Bible
Sigh ... seek - Are sighing ... are seeking. The words are present participles, describing the condition of the people. After a siege lasting a year and a half the whole country, far and near, would be exhausted.
To relieve the soul - See the margin, i. e. to bring back life to them. They bring out their jewels and precious articles to obtain with them at least a meal.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 11. They have given their pleasant things — Jerusalem is compared to a woman brought into great straits, who parts with her jewels and trinkets in order to purchase by them the necessaries of life.