the Fourth Week after Easter
Click to donate today!
Read the Bible
New Living Translation
1 Timothy 3:11
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
Similarly, the wives must be of good character, not gossips, but temperate, faithful in everything.
[The] women in like manner grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
Their wivesWomen">[fn] must also be serious. They must not be gossips, but instead be stable and trustworthy in everything.Titus 2:3;">[xr]
Thus also must the woman be chaste, and they shall be vigilant (in their) minds, and faithful in every thing; and they shall not be accusers.
So also should the wives be chaste and of vigilant minds; and they should be faithful in all things; and they should not be slanderers.
Women in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.
Women are to be serious in behaviour, saying no evil of others, controlling themselves, true in all things.
Their wives likewise must be dignified, not slanderers, but sober-minded, faithful in all things.
Likewise their wiues must be honest, not euill speakers, but sober, and faithfull in all things.
Likewise their wives must be chaste, have an alert mind, faithful in all things, and they must not be slanderers.
Euen so must their wyues be graue, not euyll speakers, sober, faythfull in all thynges.
Women in like manner [must be] grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.
In the same way, the women must be dignified, not slanderers, but temperate and faithful in all things.
Women likewise must be serious, not slanderers, but temperate, faithful in all things.
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
In like manner their wives must be serious, not slanderers, vigilant, faithful in all things.
Women must likewise be worthy of respect, not malicious gossips, but self-controlled, [thoroughly] trustworthy in all things.
Euen so must their wiues be graue; not slanderers, sober, faithfull in all things.
Euen so must their wyues be honest, not euell speakers, but sober and faithfull in all thinges.
their wives must be likewise grave, free from scandal, sober, and always faithful.
In the same way, their wives are to be women worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.
In the same way, women must be respected by others. They must not speak evil of others. They must be self-controlled and trustworthy in everything.
Likewise also their wives must be dignified, not slanderous, temperate, faithful in every respect.
Women must likewise be dignified, not malicious gossips, but temperate, faithful in all things.
In the same way, the women are to be worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.
Likewise, their wives must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
The wives likewise must be dignified, not slanderous, temperate, faithful in all things.
Likewise, their wives are to be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
Women in like manner [must be] grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.
Even so [must their] wives [be] grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
Wives, in the same way, - dignified, not given to intrigue, sober, faithful in all things.
The women in like manner: chaste, not slanderers, but sober, faithful in all things.
The women likewise must be serious, no slanderers, but temperate, faithful in all things.
Even so must their wynes be honest not evyll speakers: but sober and faythfull in all thinges.
The wives of church helpers must be careful how they act. They must not carry stories from one person to another. They must be wise and faithful in all they do.
Women must also be serious. They must not gossip or be heavy drinkers, and they must be faithful in everything they do.
Their wives also must be of good character and must not gossip; they must be sober and honest in everything.
Wives, too, must be worthy of respect, not slanderers, self-controlled, faithful in everything.
In the same way, the women must have the respect of others. They must not be women who speak evil about other people. They must have self-control and be women who can be trusted in everything.
Deaconesses, in the same way, must be sober-minded women, not slanderers, but in every way temperate and trustworthy.
Also it bihoueth wymmen to be chast, not bacbitinge, sobre, feithful in alle thingis.
Women -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.
But let's not forget about the cowgirls. They should be well respected, not idle gossipers. Self-control and faithfulness should be their way.
Women must likewise be dignified, not malicious gossips, but temperate, faithful in all things.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Cross-References
But the Lord said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground!
While you did all this, I remained silent, and you thought I didn't care. But now I will rebuke you, listing all my charges against you.
For no one can ever be made right with God by doing what the law commands. The law simply shows us how sinful we are.
Barnes' Notes on the Bible
Aun así, sus esposas deben ser graves - Crisóstomo, Teofilacto, Grocio, Bloomfield y muchos otros, supongamos que por la palabra "esposas", aquí, (γυνᾶικας gunaikas), el apóstol significa "diaconisas". Clarke supone que se refiere a las mujeres en general. La razón asignada para suponer que no se refiere a las esposas de los diáconos, como tal, es que nada se dice de las calificaciones de las esposas de los obispos, un asunto de tanta importancia como el del carácter de la esposa de un diácono; y que no se puede suponer que el apóstol especificaría el uno sin alguna alusión al otro. Pero me parece que la interpretación común, que hace que se refiera a las esposas de los diáconos, como tal, me parece clara. Porque:
(1) Es la interpretación obvia y natural.
(2) La palabra aquí usada - "esposas" - nunca se usa por sí misma para denotar diaconisas.
(3) Si el apóstol hubiera querido decir diaconisas, habría sido fácil expresarlo sin ambigüedad; compare notas, Romanos 16:1.
(4) Lo que se menciona aquí es importante, ya sea que se mencione lo mismo de los obispos o no.
(5) En las calificaciones de los obispos, el apóstol había hecho una declaración con respecto a su familia, que hacía innecesaria cualquier especificación sobre los miembros particulares de la familia. Debía ser uno que presidiera de manera apropiada su propia casa, o que tuviera una familia bien regulada; 1 Timoteo 3:4. Al comparar este pasaje, también, con Tito 2:3, que tiene un gran parecido con esto, parecería que se suponía que los diáconos serían tomados de aquellos que estaban avanzados en la vida, y que sus esposas tendrían alguna superintendencia sobre las mujeres más jóvenes de la iglesia. Era, por lo tanto, especialmente importante que fueran personas cuya influencia sería decididamente favorable a la piedad. Nadie puede dudar de que el carácter de una mujer puede ser tal, que no es deseable que su esposo sea un oficial en la iglesia. A una mujer mala no se le debe confiar ningún poder o influencia adicional.
Grave - notas, 1 Timoteo 3:4.
No calumniadores - compare Tito 2:3, "No falsos acusadores". La palabra griega es διαβόλους diabólica - "demonios". Se usa aquí en su sentido original y apropiado, para denotar un "calumniador", "calumniador" o "acusador". Ocurre en el mismo sentido en 2 Timoteo 3:3 y Tito 2:3. En otra parte del Nuevo Testamento, se traduce uniformemente como "diablo" (compárese notas, Mateo 4:1), y se le da a Satanás, el príncipe de los ángeles caídos Mateo 9:34, por cierto de eminencia, como "el acusador"; compare las notas Job 1:6 y la nota Apocalipsis 12:1. Aquí significa que no deberían ser mujeres que tenían la costumbre de calumniar a los demás o de alterar su carácter. Mezclarse como lo harían con la iglesia, y tener la oportunidad de conocer a muchos, estaría en su poder, si así lo decidieran, hacer un gran daño al carácter de los demás.
Sobrio - notas, 1 Timoteo 3:2.
Fieles en todas las cosas - A sus esposos, a sus familias, a la iglesia, al Salvador.
Clarke's Notes on the Bible
Verso 11. Aun así sus esposas deben ser serias... Creo que el apóstol no se refiere aquí a las esposas de los obispos o diáconos en particular, sino a las mujeres cristianas en general. El original es simplemente: γυναικας ωσαυτως σεμνας. Que las mujeres sean igualmente serias . Todo lo que se habla aquí se convierte en mujeres en general; pero si el apóstol tenía en sus ojos a las llamadas diaconisas , lo cual es muy posible, las palabras son especialmente apropiadas para ellas . Que hubo tal orden en la Iglesia apostólica y primitiva, y que fueron designados para su oficio por imposición de manos, ya se ha notado en Romanos 16:1 . Posiblemente, por lo tanto, el apóstol pudo haber pensado en dar esta orden a las diaconisas , a quienes era tan necesario dar consejos y advertencias como a los mismos diáconos ; y prescribir sus calificaciones, para que personas impropias no se insinúen en ese cargo.
No calumniadores... μη διαβολους. Literalmente, no demonios . Ver nota en 1 Timoteo 3:7 . Esto puede traducirse adecuadamente como calumniadores, habladores de mentira, chismosos , etc., porque todos estos son de su padre, el diablo, y cumplirán sus deseos. Que todos los tales, con la vasta tribu de calumniadores y traficantes de escándalos , recuerden que el apóstol los clasifica a todos con espíritus maliciosos y caídos, una consideración que uno supondría podría ser suficiente para disuadirlos de su conducta injuriosa y abominable.
Sobrio... Ver nota en 1 Timoteo 3:2 .
Fiel en todas las cosas... Las diaconisas tenían mucho que hacer entre los pobres, y especialmente entre las mujeres pobres, en la distribución de la generosidad de la Iglesia. No solo debían gastar fielmente todo lo que tenían, y para el propósito para el cual lo obtuvieron; sino debían hacerlo con imparcialidad , sin hacer acepción de personas , siendo el grado de angustia la única regla por la cual se regularía la distribución.