Lectionary Calendar
Sunday, July 27th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
New Living Translation
2 Chronicles 4:9
He then built a courtyard for the priests, and also the large outer courtyard. He made doors for the courtyard entrances and overlaid them with bronze.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Clarke's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
He made the courtyard of the priests and the large court, and doors for the court. He overlaid the doors with bronze.
He made the courtyard of the priests and the large court, and doors for the court. He overlaid the doors with bronze.
Hebrew Names Version
Furthermore he made the court of the Kohanim, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
Furthermore he made the court of the Kohanim, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
King James Version
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
English Standard Version
He made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid their doors with bronze.
He made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid their doors with bronze.
New Century Version
He also made the priests' courtyard and the large courtyard. He made the doors that opened to the courtyard and covered them with bronze.
He also made the priests' courtyard and the large courtyard. He made the doors that opened to the courtyard and covered them with bronze.
New English Translation
He made the courtyard of the priests and the large enclosure and its doors; he plated their doors with bronze.
He made the courtyard of the priests and the large enclosure and its doors; he plated their doors with bronze.
Amplified Bible
Moreover, he made the courtyard of the priests, and the great courtyard [for the people] and doors for the courtyard, and he overlaid their doors with bronze.
Moreover, he made the courtyard of the priests, and the great courtyard [for the people] and doors for the courtyard, and he overlaid their doors with bronze.
New American Standard Bible
Then he made the courtyard of the priests and the great courtyard, and doors for the courtyard, and overlaid their doors with bronze.
Then he made the courtyard of the priests and the great courtyard, and doors for the courtyard, and overlaid their doors with bronze.
World English Bible
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
Geneva Bible (1587)
And he made the court of the Priests, and the great court and doores for the court, and ouerlayd the doores thereof with brasse.
And he made the court of the Priests, and the great court and doores for the court, and ouerlayd the doores thereof with brasse.
Legacy Standard Bible
Then he made the court of the priests and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
Then he made the court of the priests and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
Berean Standard Bible
He made the courtyard of the priests and the large court and doors for the court, and he overlaid the doors with bronze.
He made the courtyard of the priests and the large court and doors for the court, and he overlaid the doors with bronze.
Contemporary English Version
Solomon gave orders to build two courtyards: a smaller one that only priests could use and a larger one. The doors to these courtyards were covered with bronze.
Solomon gave orders to build two courtyards: a smaller one that only priests could use and a larger one. The doors to these courtyards were covered with bronze.
Complete Jewish Bible
He made the courtyard for the cohanim and the great courtyard, also the doors to the courtyard, which he overlaid with bronze.
He made the courtyard for the cohanim and the great courtyard, also the doors to the courtyard, which he overlaid with bronze.
Darby Translation
And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors thereof with bronze.
And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors thereof with bronze.
Easy-to-Read Version
He also made the priests' courtyard, the large courtyard, and the doors that open to them. He used bronze to cover these doors.
He also made the priests' courtyard, the large courtyard, and the doors that open to them. He used bronze to cover these doors.
George Lamsa Translation
Furthermore he made a large court for the priests and for the Levites, and overlaid the doors and the bars with brass.
Furthermore he made a large court for the priests and for the Levites, and overlaid the doors and the bars with brass.
Good News Translation
They made an inner courtyard for the priests, and also an outer courtyard. The doors in the gates between the courtyards were covered with bronze.
They made an inner courtyard for the priests, and also an outer courtyard. The doors in the gates between the courtyards were covered with bronze.
Lexham English Bible
And he made the courtyard of the priests and the great outer courtyard and the doors for the outer court. And he overlaid their doors with bronze.
And he made the courtyard of the priests and the great outer courtyard and the doors for the outer court. And he overlaid their doors with bronze.
Literal Translation
And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court; and he overlaid their doors with bronze.
And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court; and he overlaid their doors with bronze.
Miles Coverdale Bible (1535)
He made a courte likewyse for the prestes, and a greate courte, and dores in the courte, and ouerlayed ye dores with brasse.
He made a courte likewyse for the prestes, and a greate courte, and dores in the courte, and ouerlayed ye dores with brasse.
American Standard Version
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
Bible in Basic English
Then he made the open space for the priests, and the great open space and its doors, plating the doors with brass.
Then he made the open space for the priests, and the great open space and its doors, plating the doors with brass.
Bishop's Bible (1568)
And he made the court of the priestes, and the great court, and doores to it, and ouerlayde the doores of them with brasse.
And he made the court of the priestes, and the great court, and doores to it, and ouerlayde the doores of them with brasse.
JPS Old Testament (1917)
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
King James Version (1611)
Furthermore, hee made the court of the Priests, and the great court, and doores for the court, and ouerlayd the doores of them with brasse.
Furthermore, hee made the court of the Priests, and the great court, and doores for the court, and ouerlayd the doores of them with brasse.
Brenton's Septuagint (LXX)
Also he made the priests court, and the great court, and doors to the court, and their panels were overlaid with brass.
Also he made the priests court, and the great court, and doors to the court, and their panels were overlaid with brass.
English Revised Version
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
Wycliffe Bible (1395)
Also he made an hundrid goldun viols. `Also he made a large place of preestis, and a greet hows, and doris in the greet hows, which he hilide with bras.
Also he made an hundrid goldun viols. `Also he made a large place of preestis, and a greet hows, and doris in the greet hows, which he hilide with bras.
Update Bible Version
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with bronze.
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with bronze.
Webster's Bible Translation
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
New King James Version
Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.
Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.
New Life Bible
Then he made the open space of the religious leaders, the large open space, and the doors for the open space. And he covered their doors with brass.
Then he made the open space of the religious leaders, the large open space, and the doors for the open space. And he covered their doors with brass.
New Revised Standard
He made the court of the priests, and the great court, and doors for the court; he overlaid their doors with bronze.
He made the court of the priests, and the great court, and doors for the court; he overlaid their doors with bronze.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And he made the court of the priests, and the large enclosure, - and doors to the enclosure, and, the doors thereof, overlaid he with bronze.
And he made the court of the priests, and the large enclosure, - and doors to the enclosure, and, the doors thereof, overlaid he with bronze.
Douay-Rheims Bible
He made also the court of the priests, and a great hall, and doors in the hall, which he covered with brass.
He made also the court of the priests, and a great hall, and doors in the hall, which he covered with brass.
Revised Standard Version
He made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze;
He made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze;
Young's Literal Translation
And he maketh the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and their doors he hath overlaid with brass.
And he maketh the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and their doors he hath overlaid with brass.
THE MESSAGE
He built a Courtyard especially for the priests and then the great court and doors for the court. The doors were covered with bronze.
He built a Courtyard especially for the priests and then the great court and doors for the court. The doors were covered with bronze.
New American Standard Bible (1995)
Then he made the court of the priests and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
Then he made the court of the priests and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
Contextual Overview
1 Solomon also made a bronze altar 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high. 2 Then he cast a great round basin, 15 feet across from rim to rim, called the Sea. It was 7 1⁄2 feet deep and about 45 feet in circumference. 3 It was encircled just below its rim by two rows of figures that resembled oxen. There were about six oxen per foot all the way around, and they were cast as part of the basin. 4 The Sea was placed on a base of twelve bronze oxen, all facing outward. Three faced north, three faced west, three faced south, and three faced east, and the Sea rested on them. 5 The walls of the Sea were about three inches thick, and its rim flared out like a cup and resembled a water lily blossom. It could hold about 16,500 gallons of water. 6He also made ten smaller basins for washing the utensils for the burnt offerings. He set five on the south side and five on the north. But the priests washed themselves in the Sea. 7 He then cast ten gold lampstands according to the specifications that had been given, and he put them in the Temple. Five were placed against the south wall, and five were placed against the north wall. 8 He also built ten tables and placed them in the Temple, five along the south wall and five along the north wall. Then he molded 100 gold basins. 9 He then built a courtyard for the priests, and also the large outer courtyard. He made doors for the courtyard entrances and overlaid them with bronze. 10 The great bronze basin called the Sea was placed near the southeast corner of the Temple.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the court: 1 Kings 6:36, 1 Kings 7:12
Reciprocal: 2 Chronicles 6:13 - the court 2 Chronicles 33:5 - in the two Psalms 92:13 - in the Ezekiel 10:5 - outer Ezekiel 44:1 - the outward
Cross-References
Genesis 4:4
Abel also brought a gift—the best portions of the firstborn lambs from his flock. The Lord accepted Abel and his gift,
Abel also brought a gift—the best portions of the firstborn lambs from his flock. The Lord accepted Abel and his gift,
Genesis 4:9
Afterward the Lord asked Cain, "Where is your brother? Where is Abel?" "I don't know," Cain responded. "Am I my brother's guardian?"
Afterward the Lord asked Cain, "Where is your brother? Where is Abel?" "I don't know," Cain responded. "Am I my brother's guardian?"
Genesis 4:11
Now you are cursed and banished from the ground, which has swallowed your brother's blood.
Now you are cursed and banished from the ground, which has swallowed your brother's blood.
Genesis 4:13
Cain replied to the Lord , "My punishment is too great for me to bear!
Cain replied to the Lord , "My punishment is too great for me to bear!
Genesis 4:14
You have banished me from the land and from your presence; you have made me a homeless wanderer. Anyone who finds me will kill me!"
You have banished me from the land and from your presence; you have made me a homeless wanderer. Anyone who finds me will kill me!"
Genesis 37:32
They sent the beautiful robe to their father with this message: "Look at what we found. Doesn't this robe belong to your son?"
They sent the beautiful robe to their father with this message: "Look at what we found. Doesn't this robe belong to your son?"
Psalms 9:12
For he who avenges murder cares for the helpless. He does not ignore the cries of those who suffer.
For he who avenges murder cares for the helpless. He does not ignore the cries of those who suffer.
Proverbs 28:13
People who conceal their sins will not prosper, but if they confess and turn from them, they will receive mercy.
People who conceal their sins will not prosper, but if they confess and turn from them, they will receive mercy.
John 8:44
For you are the children of your father the devil, and you love to do the evil things he does. He was a murderer from the beginning. He has always hated the truth, because there is no truth in him. When he lies, it is consistent with his character; for he is a liar and the father of lies.
For you are the children of your father the devil, and you love to do the evil things he does. He was a murderer from the beginning. He has always hated the truth, because there is no truth in him. When he lies, it is consistent with his character; for he is a liar and the father of lies.
Gill's Notes on the Bible
:-.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Chronicles 4:9. He made the court of the priests — This was the inner court.
And the great court — This was the outer court, or place for the assembling of the people.