Lectionary Calendar
Tuesday, April 7th, 2026
Tuesday in Easter Week
Tuesday in Easter Week
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
New Life Version
Nehemiah 13:7
and came to Jerusalem. I learned about the sinful thing Eliashib had done for Tobiah, by giving a room for him in the house of God.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
so I could return to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done on behalf of Tobiah by providing him a room in the courts of God’s house.
so I could return to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done on behalf of Tobiah by providing him a room in the courts of God’s house.
Hebrew Names Version
and I came to Yerushalayim, and understood the evil that Elyashiv had done for Toviyah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
and I came to Yerushalayim, and understood the evil that Elyashiv had done for Toviyah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
King James Version
And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
English Standard Version
and came to Jerusalem, and I then discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah, preparing for him a chamber in the courts of the house of God.
and came to Jerusalem, and I then discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah, preparing for him a chamber in the courts of the house of God.
New Century Version
When I returned to Jerusalem, I found out the evil Eliashib had done by letting Tobiah have a room in the Temple courtyard.
When I returned to Jerusalem, I found out the evil Eliashib had done by letting Tobiah have a room in the Temple courtyard.
New English Translation
and I returned to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah by supplying him with a storeroom in the courts of the temple of God.
and I returned to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah by supplying him with a storeroom in the courts of the temple of God.
Amplified Bible
and I came to Jerusalem. Then I discovered the evil [thing] that Eliashib had done for Tobiah by preparing a room for him in the courtyards of the house of God.
and I came to Jerusalem. Then I discovered the evil [thing] that Eliashib had done for Tobiah by preparing a room for him in the courtyards of the house of God.
New American Standard Bible
and I came to Jerusalem and learned about the evil that Eliashib had committed for Tobiah, by preparing a room for him in the courtyards of the house of God.
and I came to Jerusalem and learned about the evil that Eliashib had committed for Tobiah, by preparing a room for him in the courtyards of the house of God.
World English Bible
and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
Geneva Bible (1587)
And when I was come to Ierusalem, I vnderstood the euil that Eliashib had done for Tobiah, in that hee had made him a chamber in the court of the house of God,
And when I was come to Ierusalem, I vnderstood the euil that Eliashib had done for Tobiah, in that hee had made him a chamber in the court of the house of God,
Legacy Standard Bible
and I came to Jerusalem and discerned the evil that Eliashib had done for Tobiah, by preparing a chamber for him in the courts of the house of God.
and I came to Jerusalem and discerned the evil that Eliashib had done for Tobiah, by preparing a chamber for him in the courts of the house of God.
Berean Standard Bible
to return to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done on behalf of Tobiah by providing him a room in the courts of the house of God.
to return to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done on behalf of Tobiah by providing him a room in the courts of the house of God.
Contemporary English Version
to return to Jerusalem. Only then did I find out that Eliashib had done this terrible thing of letting Tobiah have a room in the temple.
to return to Jerusalem. Only then did I find out that Eliashib had done this terrible thing of letting Tobiah have a room in the temple.
Complete Jewish Bible
and returned to Yerushalayim, where I found out about the terrible thing Elyashiv had done for Toviyah by preparing a room for him in the courtyards of the house of our God.
and returned to Yerushalayim, where I found out about the terrible thing Elyashiv had done for Toviyah by preparing a room for him in the courtyards of the house of our God.
Darby Translation
And I came to Jerusalem, and observed the evil that Eliashib had done for Tobijah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
And I came to Jerusalem, and observed the evil that Eliashib had done for Tobijah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
Easy-to-Read Version
So I came back to Jerusalem. There I heard about the sad thing that Eliashib had done. He had given Tobiah a room in the Temple of God!
So I came back to Jerusalem. There I heard about the sad thing that Eliashib had done. He had given Tobiah a room in the Temple of God!
George Lamsa Translation
And I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib did for Tobiah in preparing for him a chamber in the court of the house of the LORD.
And I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib did for Tobiah in preparing for him a chamber in the court of the house of the LORD.
Good News Translation
and returned to Jerusalem. There I was shocked to find that Eliashib had allowed Tobiah to use a room in the Temple.
and returned to Jerusalem. There I was shocked to find that Eliashib had allowed Tobiah to use a room in the Temple.
Lexham English Bible
So I came to Jerusalem. And I came to learn of the wrong that Eliashib had done for Tobiah by making him a room in the courtyard of the house of God.
So I came to Jerusalem. And I came to learn of the wrong that Eliashib had done for Tobiah by making him a room in the courtyard of the house of God.
Literal Translation
And I came to Jerusalem, and understood the evil which Eliashib did for Tobiah, in preparing a room for him in the courts of the house of God.
And I came to Jerusalem, and understood the evil which Eliashib did for Tobiah, in preparing a room for him in the courts of the house of God.
Miles Coverdale Bible (1535)
to come to Ierusale. And I gat knowlege of ye euell that Eliasib dyd vnto Tobia, in that he had made him a chest in the courte of the house of God,
to come to Ierusale. And I gat knowlege of ye euell that Eliasib dyd vnto Tobia, in that he had made him a chest in the courte of the house of God,
American Standard Version
and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
Bible in Basic English
And I came to Jerusalem; and it was clear to me what evil Eliashib had done for Tobiah, in making ready for him a room in the buildings of the house of God.
And I came to Jerusalem; and it was clear to me what evil Eliashib had done for Tobiah, in making ready for him a room in the buildings of the house of God.
Bishop's Bible (1568)
And I gat knowledge of the euyll that Eliasib dyd for Tobia, in that he had made hym a chamber in the court of the house of God,
And I gat knowledge of the euyll that Eliasib dyd for Tobia, in that he had made hym a chamber in the court of the house of God,
JPS Old Testament (1917)
and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
King James Version (1611)
And I came to Ierusalem, and vnderstood of the euil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
And I came to Ierusalem, and vnderstood of the euil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
Brenton's Septuagint (LXX)
and I came to Jerusalem, and I understood the mischief which Eliasib had done in the case of Tobias, in making for him a treasury in the court of the house of God.
and I came to Jerusalem, and I understood the mischief which Eliasib had done in the case of Tobias, in making for him a treasury in the court of the house of God.
English Revised Version
and I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
and I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
Wycliffe Bible (1395)
And Y cam in to Jerusalem, and Y vndurstood the yuel, which Eliasib hadde do to Tobie, to make to hym a tresour in the porchis of Goddis hows; and to me it semede ful yuel.
And Y cam in to Jerusalem, and Y vndurstood the yuel, which Eliasib hadde do to Tobie, to make to hym a tresour in the porchis of Goddis hows; and to me it semede ful yuel.
Update Bible Version
and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
Webster's Bible Translation
And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing for him a chamber in the courts of the house of God.
And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing for him a chamber in the courts of the house of God.
New King James Version
and I came to Jerusalem and discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing a room for him in the courts of the house of God.
and I came to Jerusalem and discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing a room for him in the courts of the house of God.
New Living Translation
When I arrived back in Jerusalem, I learned about Eliashib's evil deed in providing Tobiah with a room in the courtyards of the Temple of God.
When I arrived back in Jerusalem, I learned about Eliashib's evil deed in providing Tobiah with a room in the courtyards of the Temple of God.
New Revised Standard
and returned to Jerusalem. I then discovered the wrong that Eliashib had done on behalf of Tobiah, preparing a room for him in the courts of the house of God.
and returned to Jerusalem. I then discovered the wrong that Eliashib had done on behalf of Tobiah, preparing a room for him in the courts of the house of God.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and came to Jerusalem, - and had intelligence of the wickedness which Eliashib had committed for Tobiah, in preparing for him a chamber, in the courts of the house of God;
and came to Jerusalem, - and had intelligence of the wickedness which Eliashib had committed for Tobiah, in preparing for him a chamber, in the courts of the house of God;
Douay-Rheims Bible
And I came to Jerusalem, and I understood the evil that Eliasib had done for Tobias, to make him a storehouse in the courts of the house of God.
And I came to Jerusalem, and I understood the evil that Eliasib had done for Tobias, to make him a storehouse in the courts of the house of God.
Revised Standard Version
and came to Jerusalem, and I then discovered the evil that Eli'ashib had done for Tobi'ah, preparing for him a chamber in the courts of the house of God.
and came to Jerusalem, and I then discovered the evil that Eli'ashib had done for Tobi'ah, preparing for him a chamber in the courts of the house of God.
Young's Literal Translation
and I come in to Jerusalem, and understand concerning the evil that Eliashib hath done for Tobiah, to make to him a chamber in the courts of the house of God,
and I come in to Jerusalem, and understand concerning the evil that Eliashib hath done for Tobiah, to make to him a chamber in the courts of the house of God,
New American Standard Bible (1995)
and I came to Jerusalem and learned about the evil that Eliashib had done for Tobiah, by preparing a room for him in the courts of the house of God.
and I came to Jerusalem and learned about the evil that Eliashib had done for Tobiah, by preparing a room for him in the courts of the house of God.
Contextual Overview
1 On that day they read from the book of Moses in the hearing of the people. And there was found written in it that no Ammonite or Moabite should ever gather together to worship with the people of God. 2 It was because they did not meet the sons of Israel with food and water, but paid Balaam to curse them. Yet our God turned the curse into good. 3 When the people heard the Law, they kept out all those of other nations from Israel. 4 Before this, Eliashib the religious leader, who watched over the store-rooms of the house of our God, being close to Tobiah, 5 made a room for him. They had before used the room to store the grain gifts, special perfume, dishes, and the tenth part of grain, wine and oil to be given to the Levites, the singers and the gate-keepers, and the gifts for the religious leaders. 6 But during all this time I was not in Jerusalem. For in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon, I had gone to the king. Then after some time, I asked the king to let me go, 7 and came to Jerusalem. I learned about the sinful thing Eliashib had done for Tobiah, by giving a room for him in the house of God. 8 I was very angry, and threw all the things of Tobiah's house out of the room. 9 Then I said that the rooms must be made clean, and put back the things of the house of God with the grain gifts and the special perfume.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
understood: Ezra 9:1, 1 Corinthians 1:11
in preparing: Nehemiah 13:1, Nehemiah 13:5, Lamentations 1:10, Matthew 21:12, Matthew 21:13, Acts 21:28, Acts 21:29
Reciprocal: Nehemiah 12:10 - Eliashib Nehemiah 13:4 - Eliashib
Cross-References
Genesis 10:19
So the land of the Canaanite was from Sidon toward Gerar as far as Gaza, then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim as far as Lasha.
So the land of the Canaanite was from Sidon toward Gerar as far as Gaza, then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim as far as Lasha.
Genesis 12:6
Abram passed through the land as far as the oak of Moreh at Shechem. The Canaanite people were living in the land at that time.
Abram passed through the land as far as the oak of Moreh at Shechem. The Canaanite people were living in the land at that time.
Genesis 13:14
The Lord said to Abram, after Lot had left him, "Raise your eyes and look from where you are to the north and south and east and west.
The Lord said to Abram, after Lot had left him, "Raise your eyes and look from where you are to the north and south and east and west.
Genesis 13:15
For I will give all the land that you see to you and to your children and to your children's children forever.
For I will give all the land that you see to you and to your children and to your children's children forever.
Genesis 13:18
Then Abram moved his tent and came to live among the oaks of Mamre in Hebron. There he built an altar to the Lord.
Then Abram moved his tent and came to live among the oaks of Mamre in Hebron. There he built an altar to the Lord.
Genesis 21:25
But Abraham spoke to Abimelech about a well of water that the servants of Abimelech had taken.
But Abraham spoke to Abimelech about a well of water that the servants of Abimelech had taken.
Genesis 26:20
The men who took care of the cattle of Gerar argued with the men who took care of Isaac's cattle. They said, "The water belongs to us!" So Isaac gave the well the name Esek, because they argued with him.
The men who took care of the cattle of Gerar argued with the men who took care of Isaac's cattle. They said, "The water belongs to us!" So Isaac gave the well the name Esek, because they argued with him.
Genesis 34:30
Then Jacob said to Simeon and Levi, "You have brought trouble on me by making me hated by the people of the land, the Canaanites and Perizzites. My men are few in number. And these people will gather together against me and fight me. I and those of my house will be destroyed."
Then Jacob said to Simeon and Levi, "You have brought trouble on me by making me hated by the people of the land, the Canaanites and Perizzites. My men are few in number. And these people will gather together against me and fight me. I and those of my house will be destroyed."
Exodus 2:17
The shepherds came and tried to make them go away. But Moses stood up and helped them. He gave water to their flock.
The shepherds came and tried to make them go away. But Moses stood up and helped them. He gave water to their flock.
Nehemiah 5:9
So I said, "What you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our God to stop the nations who hate us from putting us to shame?
So I said, "What you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our God to stop the nations who hate us from putting us to shame?
Gill's Notes on the Bible
And I came to Jerusalem,.... Through the king's leave, and with a commission from him:
and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah; was informed of the mal-administration of his office:
in preparing him a chamber in the courts of the house of God; whereby it was profaned and polluted.