Lectionary Calendar
Wednesday, May 14th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

New Revised Standard

Psalms 38:8

I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Conviction;   Prayer;   Thompson Chain Reference - Rest-Unrest;   Unrest;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Psalms, the Book of;   Bridgeway Bible Dictionary - Suffering;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Pit;   Hastings' Dictionary of the Bible - English Versions;   Greek Versions of Ot;   Psalms;   Sin;   People's Dictionary of the Bible - Psalms the book of;   Zion;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I am faint and severely crushed;I groan because of the anguish of my heart.
Hebrew Names Version
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
King James Version
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
English Standard Version
I am feeble and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
New Century Version
I am weak and faint. I moan from the pain I feel.
New English Translation
I am numb with pain and severely battered; I groan loudly because of the anxiety I feel.
Amplified Bible
I am numb and greatly bruised [deadly cold and completely worn out]; I groan because of the disquiet and moaning of my heart.
New American Standard Bible
I feel faint and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.
World English Bible
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Geneva Bible (1587)
I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Legacy Standard Bible
I am faint and badly crushed;I groan because of the agitation of my heart.
Berean Standard Bible
I am numb and badly crushed; I groan in anguish of heart.
Contemporary English Version
I am worn out and weak, moaning and in distress.
Complete Jewish Bible
For my insides burn with fever, and my whole body is sick.
Darby Translation
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
Easy-to-Read Version
I hurt so much I cannot feel anything. My pounding heart makes me scream!
George Lamsa Translation
I am feeble and miserable; I have groaned because of the despair of my heart.
Good News Translation
I am worn out and utterly crushed; my heart is troubled, and I groan with pain.
Lexham English Bible
I am faint and crushed greatly; I groan because of the roaring of my heart.
Literal Translation
I am exceedingly benumbed and crushed. I howl from the groanings of my heart.
Miles Coverdale Bible (1535)
I am feble and sore smytte, I roare for the very disquietnes of my hert.
American Standard Version
I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
Bible in Basic English
I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
JPS Old Testament (1917)
For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
King James Version (1611)
I am feeble and sore broken; I haue roared by reason of the disquietnesse of my heart.
Bishop's Bible (1568)
I am feeble and sore smitten: I haue rored for the very disquietnesse of my heart.
Brenton's Septuagint (LXX)
I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
English Revised Version
I am faint and sore bruised: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Wycliffe Bible (1395)
I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
Update Bible Version
I am faint and very bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
Webster's Bible Translation
I am feeble and grievously broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
New King James Version
I am feeble and severely broken; I groan because of the turmoil of my heart.
New Living Translation
I am exhausted and completely crushed. My groans come from an anguished heart.
New Life Bible
I am weak and broken. I cry because of the pain in my heart.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
I am benumbed and crushed exceedingly, - I have cried aloud because of the groaning of my heart.
Douay-Rheims Bible
(37-9) I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.
Revised Standard Version
I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
Young's Literal Translation
I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart.
New American Standard Bible (1995)
I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.

Contextual Overview

1

A Psalm of David, for the memorial offering.

O Lord , do not rebuke me in your anger, or discipline me in your wrath. 2 For your arrows have sunk into me, and your hand has come down on me. 3 There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin. 4 For my iniquities have gone over my head; they weigh like a burden too heavy for me. 5 My wounds grow foul and fester because of my foolishness; 6 I am utterly bowed down and prostrate; all day long I go around mourning. 7 For my loins are filled with burning, and there is no soundness in my flesh. 8 I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart. 9 O Lord, all my longing is known to you; my sighing is not hidden from you. 10 My heart throbs, my strength fails me; as for the light of my eyes—it also has gone from me.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

roared: Psalms 22:1, Psalms 22:2, Psalms 32:3, Job 3:24, Job 30:28, Isaiah 59:11

Reciprocal: Psalms 6:3 - My Psalms 44:19 - Though Psalms 102:5 - the voice Romans 7:24 - wretched

Cross-References

Genesis 38:5
Yet again she bore a son, and she named him Shelah. She was in Chezib when she bore him.
Genesis 38:8
Then Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife and perform the duty of a brother-in-law to her; raise up offspring for your brother."
Genesis 38:9
But since Onan knew that the offspring would not be his, he spilled his semen on the ground whenever he went in to his brother's wife, so that he would not give offspring to his brother.
Genesis 38:10
What he did was displeasing in the sight of the Lord , and he put him to death also.
Genesis 38:11
Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, "Remain a widow in your father's house until my son Shelah grows up"—for he feared that he too would die, like his brothers. So Tamar went to live in her father's house.
Genesis 38:23
Judah replied, "Let her keep the things as her own, otherwise we will be laughed at; you see, I sent this kid, and you could not find her."
Genesis 38:27
When the time of her delivery came, there were twins in her womb.
Leviticus 18:16
You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; it is your brother's nakedness.
Ruth 1:11
But Naomi said, "Turn back, my daughters, why will you go with me? Do I still have sons in my womb that they may become your husbands?

Gill's Notes on the Bible

I am feeble,.... Both in body, natural strength being weakened by the affliction, and dried up like a potsherd by the heat of the distemper; and in soul, being weak in the exercise of faith and other graces. The word is used of Jacob, fainting at and disbelieving the news of his son Joseph being alive, Genesis 45:26;

and sore broken; in his constitution with the disease, and in his mind with trouble; especially for his sin, and under a sense of the divine displeasure; his bones were broken by his fall, and his heart broken with a sense of sin, Psalms 51:8;

I have roared by reason of the disquietness of my heart: which was like the raging of the sea, as the word l rendered disquietness here signifies; and to which the uneasiness and restlessness of wicked men is sometimes compared, Isaiah 5:30; and so great was the disquietude of this good man under affliction, and sense of sin and wrath, that he had no rest night nor day; and could not forbear crying out, in a very hideous manner, like the roaring of a lion.

l מנהמת "prae fremitu", Tigurine version, Vatablus, Junius & Tremellius, Gejerus, so Piscator, Cocceius, Michaelis.

Barnes' Notes on the Bible

I am feeble - The word used here means properly to be cold, or without warmth; and then, to be torpid or languid. Compare Genesis 45:26. Would not this be well represented by the idea of a “chill?”

And sore broken - This word means to break in pieces; to beat small; to crush; and then it may be used to denote being broken in spirit, or crushed by pain and sorrow: Isaiah 57:15; Isaiah 53:5; Isaiah 19:10.

I have roared - I have cried out on account of my suffering. See the notes at Psalms 22:1.

By reason of the disquietness of my heart - The word here rendered “disquietness” means properly “a roaring,” as of the sea: Isaiah 5:30; and then, a groaning, or roaring, as of the afflicted. Here the “heart” is represented as “roaring” or “crying out.” The lips only gave utterance to the deeper groanings of the heart.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Psalms 38:8. I am feeble and sore broken — I am so exhausted with my disease that I feel as if on the brink of the grave, and unfit to appear before God; therefore "have I roared for the disquietness of my heart."

That David describes a natural disease here cannot reasonably be doubted; but what that disease was, who shall attempt to say? However, this is evident, that whatever it was, he most deeply deplored the cause of it; and as he worthily lamented it, so he found mercy at the hand of God. It would be easy to show a disease of which what he here enumerates are the very general symptoms; but I forbear, because in this I might attribute to one what, perhaps, in Judea would be more especially descriptive of another.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile