Lectionary Calendar
Saturday, December 27th, 2025
the Second Day after Christmas
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

J.B. Rotherham Emphasized Bible

2 Samuel 18:25

So the watchman called out, and told the king. And the king said, If he is alone, there are tidings in his mouth. And he came on nearer and nearer.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Ahimaaz;   Cushi;   Readings, Select;   Watchman;   Thompson Chain Reference - Watchmen;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ahimaaz;   Posts;   Watchmen;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Gospel;   Easton Bible Dictionary - Watches;   Holman Bible Dictionary - Ahimaaz;   Cushite;   David;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Abishai;   Ahimaaz;   David;   Gospel;   Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Ahimaaz ;   Cushi ;   Zadok ;   People's Dictionary of the Bible - Absalom;   Ahimaaz;   David;   Smith Bible Dictionary - Ahim'a-Az;   Cu'shi;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Apace;   Cushi;   Cushite;   Watchman;   Kitto Biblical Cyclopedia - Ahimaaz;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
He called out and told the king.
Hebrew Names Version
The watchman cried, and told the king. The king said, If he be alone, there is news in his mouth. He came apace, and drew near.
King James Version
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Lexham English Bible
The sentry called and told the king, and the king said, "If he is alone, good news is in his mouth." He kept coming closer.
English Standard Version
The watchman called out and told the king. And the king said, "If he is alone, there is news in his mouth." And he drew nearer and nearer.
New Century Version
He shouted the news to the king. The king said, "If he is alone, he is bringing good news!" The man came nearer and nearer to the city.
New English Translation
So the watchman called out and informed the king. The king said, "If he is by himself, he brings good news." The runner came ever closer.
Amplified Bible
The lookout called down and told the king. The king said, "If he is alone, he has good news to tell." And he came nearer and nearer.
New American Standard Bible
So the watchman called out and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.
Geneva Bible (1587)
And the watchman cryed, & tolde ye king. And the King said, If he be alone, he bringeth tidings. And he came apace, and drew neere.
Legacy Standard Bible
And the watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.
Contemporary English Version
and shouted down to tell David. David answered, "If he's alone, he must have some news." The runner was getting closer,
Complete Jewish Bible
The watchman cried out and told the king. The king said, "If he's alone, he has good news to tell." As he ran along and came close,
Darby Translation
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came on and drew near.
Easy-to-Read Version
The watchman shouted to tell King David. King David said, "If the man is alone, he is bringing news." The man came closer and closer to the city.
George Lamsa Translation
And the watchman called out and told the king. And the king said, if he is alone, there are tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Good News Translation
He called down and told the king, and the king said, "If he is alone, he is bringing good news." The runner kept coming closer.
Literal Translation
And the watchman called and told the king. And the king said, If he is by himself, tidings are in his mouth. And he came, coming on, and drawing near.
Miles Coverdale Bible (1535)
and cryed, and tolde the kinge. The kynge sayde: Yf he be alone, then is there good tydinges in his mouth. And as the same wente and came forth,
American Standard Version
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Bible in Basic English
And the watchman gave news of it to the king. And the king said, If he is coming by himself, then he has news. And the man was travelling quickly, and came near.
Bishop's Bible (1568)
And the watchman cryed, & tolde the king. And the king sayd: If he be alone, there is tydinges in his mouth. And he came a pace, and drewe neare.
JPS Old Testament (1917)
And the watchman cried, and told the king. And the king said: 'If he be alone, there is tidings in his mouth.' And he came apace, and drew near.
King James Version (1611)
And the watchman cried, and told the King. And the king said, If he bee alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew neere.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the watchman cried out, and reported to the king. And the king said, If he be alone, there are good tidings in his mouth. And the man came and drew near.
English Revised Version
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Berean Standard Bible
So he called out and told the king. "If he is alone," the king replied, "he bears good news." As the first runner drew near,
Wycliffe Bible (1395)
and the spiere criede, and schewide to the kyng. And the kyng seide to hym, If he is aloone, good message is in his mouth.
Young's Literal Translation
And the watchman calleth, and declareth to the king, and the king saith, `If by himself, tidings [are] in his mouth;' and he cometh, coming on and drawing near.
Update Bible Version
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he is alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Webster's Bible Translation
And the watchman called, and told the king. And the king said, If he [is] alone [there is] tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
World English Bible
The watchman cried, and told the king. The king said, If he be alone, there is news in his mouth. He came apace, and drew near.
New King James Version
Then the watchman cried out and told the king. And the king said, "If he is alone, there is news in his mouth." And he came rapidly and drew near.
New Living Translation
He shouted the news down to David, and the king replied, "If he is alone, he has news." As the messenger came closer,
New Life Bible
The man who kept watch called and told the king. The king said, "If he is by himself, he has good news." And he came nearer and nearer.
New Revised Standard
The sentinel shouted and told the king. The king said, "If he is alone, there are tidings in his mouth." He kept coming, and drew near.
Douay-Rheims Bible
And crying out he told the king: and the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,
Revised Standard Version
And the watchman called out and told the king. And the king said, "If he is alone, there are tidings in his mouth." And he came apace, and drew near.
New American Standard Bible (1995)
The watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.

Contextual Overview

19 Then, Ahimaaz, son of Zadok, said, Let me run, I pray thee, and carry tidings unto the king, - how that Yahweh hath vindicated him, at the hand of his enemies. 20 And Joab said to him - Not a man to bear tidings, art thou this day, but thou shalt bear tidings another day, - but, this day, shalt thou not bear tidings, for this cause, that, the king's son, is dead. 21 Then said Joab to a Cushite, Go tell the king, what thou hast seen. And the Cushite bowed himself down to Joab, and ran. 22 Then, yet again, said Ahimaaz son of Zadok unto Joab. But, be what may, do, I pray thee, let, me also, run, after the Cushite. And Joab said - Wherefore is it that, thou, wouldst run, my son, when, thou, hast no tidings of, any profit? 23 But, be what may, I will run. So he said to him - Run. Then ran Ahimaaz by the way of the plain, and got beyond the Cushite. 24 Now, David, was sitting between the two gates, - and the watchman went on to the top of the gate-house, upon the wall, and lifted up his eyes, and looked, and lo! a man, running alone. 25 So the watchman called out, and told the king. And the king said, If he is alone, there are tidings in his mouth. And he came on nearer and nearer. 26 Then saw the watchman another man, running, so he called out unto the porter, Lo! a man, running alone. And the king said. This one also, beareth tidings. 27 Then said the watchman, It seemeth, to me, that, the running of the foremost, is like the running of Ahimaaz son of Zadok. And the king said, A good man, is he, and, with good tidings, he cometh. 28 Then called out Ahimaaz, and said unto the king, Peace! And he bowed himself down to the king, with his face to the earth, - and said - Blessed, be Yahweh thy God, who hath surrendered the men who were lifting up their hand, against my lord the king.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Cross-References

Genesis 18:1
And Yahweh appeared unto him among the oaks of Mamre, - as, he, was sitting at the opening of the tent in the heat of the day.
Genesis 18:2
And he lifted up his eyes and looked, and lo! three men, standing over against him, - so he looked and ran to meet them from the opening of the tent, and bowed himself to the earth;
Genesis 18:5
And let me fetch a morsel of bread, and stay ye your heart, Afterwards, ye may pass on, For on this account, have ye passed by, over against your servant. And they said, Thus, shalt thou do as thou hast spoken.
Genesis 18:6
So Abraham hastened towards the tent unto Sarah, - and said, Hasten thou three measures of fine meal, knead it, and make hearth-cakes.
Genesis 18:7
And unto the herd, ran Abraham, - and took a calf tender and good and gave unto the young man, and he hastened to make it ready.
Genesis 18:10
And he said, I will, surely return, unto thee at the quickening season, - and lo! a son for Sarah thy wife. Now Sarah, was hearkening at the opening of the tent, it, being behind him.
Genesis 18:11
But Abraham and Sarah, were old, far gone in days, - it had ceased to be with Sarah after the manner of women.
Genesis 18:12
So then Sarah laughed within herself, saying: After I am past age, hath there come to me pleasure, my lord, also being old?
Genesis 18:13
And Yahweh said unto Abraham, - Wherefore now did Sarah laugh saying. Can it really and truly be that I should bear, seeing that have become old?
Genesis 18:17
Now, Yahweh, had said, - Am I going to hide from Abraham what I do,

Gill's Notes on the Bible

And the watchman cried and told the king,.... Called with a loud voice from the roof of the watchtower to the king, sitting between the gates, and informed him what he saw:

and the king said, if he [be] alone [there is] tidings in his mouth; for if the army was routed and fled, and were pursued, there would be more in company, or several running one after another; but being but one, it was highly improbable that he was sent express:

and he came apace, and drew near; which was another sign of his being a messenger, the haste he made towards the city.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Samuel 18:25. If he be alone, there is tidings — That is, good tidings. For if the battle had been lost men would have been running in different directions through the country.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile