the Week of Proper 11 / Ordinary 16
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Jeremiah 50:18
Bible Study Resources
Concordances:
- Torrey'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Therefore, this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: I am about to punish the king of Babylon and his land just as I punished the king of Assyria.
Therefore thus says the LORD of Hosts, the God of Yisra'el: Behold, I will punish the king of Bavel and his land, as I have punished the king of Ashshur.
Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
Therefore, thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing punishment on the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria.
"Therefore this is what the LORD of armies, the God of Israel says: 'Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
So this is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: "I will punish the king of Babylon and his country as I punished the king of Assyria.
"Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Behold, I will visit (inspect, examine) and punish the king of Babylon and his land, just as I visited and punished the king of Assyria.
Therefore thus says Yahweh of Hosts, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
Therefore thus saith the Lord of hostes the God of Israel, Behold, I wil visit ye King of Babel, and his land, as I haue visited the King of Asshur.
"Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: 'Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
Therefore thus says Yahweh of hosts, the God of Israel: ‘Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
Therefore, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: "I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
I, the Lord All-Powerful, the God of Israel, punished the king of Assyria, and I will also punish the king of Babylonia.
Therefore Adonai -Tzva'ot, the God of Isra'el, says: "I will punish the king of Bavel and his land as I punished the king of Ashur.
Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will visit the king of Babylon and his land, like as I have visited the king of Assyria.
So this is what the Lord All-Powerful, the God of Israel, says: ‘I will soon punish the king of Babylon and his country as I punished the king of Assyria.
Therefore, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
Because of this, I, the Lord Almighty, the God of Israel, will punish King Nebuchadnezzar and his country, just as I punished the emperor of Assyria.
Therefore thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, "Look, I am going to punish the king of Babylon and his land just as I punished the king of Assyria.
So Jehovah of Hosts, the God of Israel, says this: Behold, I am punishing the king of Babylon and his land as I have punished the king of Assyria.
Therfore thus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel: Beholde, I will viset the kinge of Babilon & his kingdome, as I haue visited the kinge of the Assirians:
Therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
So this is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send punishment on the king of Babylon and on his land, as I have given punishment to the king of Assyria.
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
Therefore thus saith the Lord of hostes the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I haue punished the king of Assyria.
Therfore thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel, Beholde, I wyll visite the kyng of Babylon and his kyngdome, as I haue visited the kyng of the Assyrians,
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria;
Therfor the Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Lo! Y schal visite the kyng of Babiloyne, and his lond, as Y visitide the kyng of Assur;
Therefore thus says Yahweh of hosts, the God of Israel: Look, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
So I, the Lord God of Israel who rules over all, say: ‘I will punish the king of Babylon and his land just as I punished the king of Assyria.
Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Behold, I will punish the king of Babylon and his land, As I have punished the king of Assyria.
Therefore, this is what the Lord of Heaven's Armies, the God of Israel, says: "Now I will punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
So the Lord of All, the God of Israel, says: ‘I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
Therefore, thus says the Lord of hosts, the God of Israel: I am going to punish the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria.
Therefore thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Behold I will visit the king of Babylon and his land, as I have visited the king of Assyria.
Therefore, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing punishment on the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria.
Therefore thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am seeing after the king of Babylon, And after his land, As I have seen after the king of Asshur;
And now this is what God -of-the-Angel-Armies, the God of Israel, has to say: "Just watch! I'm bringing doom on the king of Babylon and his land, the same doom I brought on the king of Assyria. But Israel I'll bring home to good pastures. He'll graze on the hills of Carmel and Bashan, On the slopes of Ephraim and Gilead. He will eat to his heart's content. In those days and at that time"— God 's Decree— "they'll look high and low for a sign of Israel's guilt—nothing; Search nook and cranny for a trace of Judah's sin—nothing. These people that I've saved will start out with a clean slate.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
as I: Isaiah 37:36-38, Ezekiel 31:3-17, Nahum 1:1 - Nahum 3:19, Zephaniah 2:13-15
Reciprocal: Isaiah 10:12 - I will Isaiah 43:14 - For Jeremiah 30:7 - but Jeremiah 30:16 - General Jeremiah 50:33 - and all Jeremiah 51:24 - General Jeremiah 51:49 - As Babylon Nahum 3:18 - O King Habakkuk 2:8 - the violence Zechariah 1:19 - scattered Zechariah 2:8 - the nations
Cross-References
Let peoples serve thee And races bow down to thee, Become thou lord to thy brethren, And let the sons of thy mother bow down to thee, - He that curseth thee, be accursed! And he that blesseth thee, be blessed!
Now, Joseph - he, it was, that was in power over the land, he, it was that was selling corn to all the people of the land, - so Joseph's brethren came in, and bowed themselves down to him, with their faces to the earth.
And Judah and his brethren came into the house of Joseph, he, yet being there, - and fell down before him to the earth.
Then said Joseph unto his brethren: I, am Joseph, is my father yet alive? But his brethren could not answer him, for they were terrified because of him.
So Joseph went up. to bury his father, - and there went up with him all the servants of Pharaoh the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt;
And when the dwellers in the land - the Canaanites - saw the mourning in the threshing-floor of the Buckthorn, they said, - A grievous mourning, this! for the Egyptians. For this cause, was the name thereof called Abel Mizraim, which is beyond the Jordan.
Gill's Notes on the Bible
Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel,.... Because of this cruel treatment of his people, whose God he was; and being the Lord of hosts, and able to avenge himself on their enemies, he threatens as follows:
behold, I will punish the king of Babylon and his land; not Nebuchadnezzar, but a successor of his, Belshazzar, who was slain the night Babylon was taken:
as I have punished the king of Assyria; not Shalmaneser, that carried the tribes captive; but a successor of his, Chynilidanus, the last king of Assyria; who was killed when Nineveh was taken, the metropolis of Assyria, and which was done before this prophecy was delivered. These two kings may figuratively design the Turk and Pope, who will both be destroyed at, or just before, the conversion of the Jews, and their return to their own land; which is prophesied of in Jeremiah 50:19.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 50:18. As I have punished the king of Assyria. — The Assyrians were overthrown by the Medes and the Chaldeans. The king is here taken for all their kings, generals, c., Tiglath-pileser, Shalmaneser, Sennacherib, Esar-haddon, &c. To them succeeded the Chaldean or Babylonish kings. Nebuchadnezzar came against Judea several times and at last took the city and burnt it, profaned and demolished the temple, wasted the land, and carried the princes and people into captivity.