Lectionary Calendar
Saturday, July 19th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

J.B. Rotherham Emphasized Bible

Joshua 18:3

So Joshua said unto the sons of Israel, - How long, will ye be too slothful, to enter in and take possession of the land, which Yahweh God of your fathers, hath given unto you?

Bible Study Resources

Concordances:

- Thompson Chain Reference - Earnestness-Indifference;   Fathers';   Indifference;   Service;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Joshua the son of nun;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - God;   Easton Bible Dictionary - Shiloh;   Fausset Bible Dictionary - Bochim;   Joshua;   Joshua, the Book of;   Shiloh (1);   Shiloh (2);   Holman Bible Dictionary - Joshua, the Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Joshua;   Priests and Levites;   Morrish Bible Dictionary - Shiloh ;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Conquest of Canaan;   International Standard Bible Encyclopedia - Joshua, Book of;   The Jewish Encyclopedia - War;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
So Joshua asked the Israelites, “How long will you delay going out to take possession of the land that the Lord, the God of your fathers, gave you?
Hebrew Names Version
Yehoshua said to the children of Yisra'el, How long are you slack to go in to possess the land, which the LORD, the God of your fathers, has given you?
King James Version
And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the Lord God of your fathers hath given you?
Lexham English Bible
And Joshua said to the Israelites, "How long will you be slack about going to take possession of the land that Yahweh, the God of your ancestors, has given you?
English Standard Version
So Joshua said to the people of Israel, "How long will you put off going in to take possession of the land, which the Lord , the God of your fathers, has given you?
New Century Version
So Joshua said to the Israelites: "Why do you wait so long to take your land? The Lord , the God of your ancestors, has given this land to you.
New English Translation
So Joshua said to the Israelites: "How long do you intend to put off occupying the land the Lord God of your ancestors has given you?
Amplified Bible
So Joshua asked them, "How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?
New American Standard Bible
So Joshua said to the sons of Israel, "How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?
Geneva Bible (1587)
Therefore Ioshua said vnto the children of Israel, Howe long are ye so slacke to enter and possesse the land which the Lord God of your fathers hath giuen you?
Legacy Standard Bible
So Joshua said to the sons of Israel, "How long will you put off entering to take possession of the land which Yahweh, the God of your fathers, has given you?
Contemporary English Version
so Joshua told the people: The Judah tribe has already settled in its land in the south, and the Joseph tribes have settled in their land in the north. The tribes of Gad, Reuben, and East Manasseh already have the land that the Lord 's servant Moses gave them east of the Jordan River. And the people of Levi won't get a single large region of the land like the other tribes. Instead, they will serve the Lord as priests. But the rest of you haven't done a thing to take over any land. The Lord God who was worshiped by your ancestors has given you the land, and now it's time to go ahead and settle there. Seven tribes still don't have any land. Each of these tribes should choose three men, and I'll send them to explore the remaining land. They will divide it into seven regions, write a description of each region, and bring these descriptions back to me. I will find out from the Lord our God what region each tribe should get.
Complete Jewish Bible
Y'hoshua said to the people of Isra'el, "How long will you delay going in to take possession of the land which Adonai the God of your ancestors has given you?
Darby Translation
And Joshua said to the children of Israel, How long will ye shew yourselves slack to go to take possession of the land which Jehovah the God of your fathers hath given you?
Easy-to-Read Version
So Joshua said to the Israelites, "Why do you wait so long to take your land? The Lord , the God of your ancestors, has given this land to you.
George Lamsa Translation
And Joshua said to the children of Israel, How long will you be backward about going in and possessing the land which the LORD God of your fathers has given you?
Good News Translation
So Joshua said to the people of Israel, "How long are you going to wait before you go in and take the land that the Lord , the God of your ancestors, has given you?
Literal Translation
And Joshua said to the sons of Israel, Until when will you fail to go in to possess the land which He, Jehovah the God of your fathers, has given to you?
Miles Coverdale Bible (1535)
And Iosua sayde vnto the children of Israel: How longe are ye so slowe, to go and coquere the londe, which the LORDE God of youre fathers hath geuen you?
American Standard Version
And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go in to possess the land, which Jehovah, the God of your fathers, hath given you?
Bible in Basic English
Then Joshua said to the children of Israel, Why are you so slow to go in and take up your heritage in the land which the Lord, the God of your fathers, has given you?
Bishop's Bible (1568)
And Iosuah sayde vnto the children of Israel: Howe long are ye so slacke to come and possesse the lande whiche the Lord God of your fathers hath geuen you?
JPS Old Testament (1917)
And Joshua said unto the children of Israel: 'How long are ye slack to go in to possess the land, which the LORD, the God of your fathers, hath given you?
King James Version (1611)
And Ioshua said vnto the children of Israel, how long are you slacke to goe to possesse the lande which the Lord God of your fathers hath giuen you?
Brenton's Septuagint (LXX)
And Joshua said to the sons of Israel, How long will ye be slack to inherit the land, which the Lord our God has given you?
English Revised Version
And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go in to possess the land, which the LORD, the God of your fathers, hath given you?
Berean Standard Bible
So Joshua said to the Israelites, "How long will you put off entering and possessing the land that the LORD, the God of your fathers, has given you?
Wycliffe Bible (1395)
To whiche Josue seide, Hou longe faden ye `bi cowardise, `ethir slouthe, and entren not to welde the lond, which the Lord God of youre fadris yaf to you?
Young's Literal Translation
and Joshua saith unto the sons of Israel, `Till when are ye remiss to go in to possess the land which He hath given to you, Jehovah, God of your fathers?
Update Bible Version
And Joshua said to the sons of Israel, How long are you slack to go in to possess the land, which Yahweh, the God of your fathers, has given you?
Webster's Bible Translation
And Joshua said to the children of Israel, How long [are] ye slack to go to possess the land which the LORD God of your fathers hath given you?
World English Bible
Joshua said to the children of Israel, How long are you slack to go in to possess the land, which Yahweh, the God of your fathers, has given you?
New King James Version
Then Joshua said to the children of Israel: "How long will you neglect to go and possess the land which the LORD God of your fathers has given you?
New Living Translation
Then Joshua asked them, "How long are you going to wait before taking possession of the remaining land the Lord , the God of your ancestors, has given to you?
New Life Bible
So Joshua said to the people of Israel, "How long will you wait before going in to take the land the Lord, the God of your fathers, has given you?
New Revised Standard
So Joshua said to the Israelites, "How long will you be slack about going in and taking possession of the land that the Lord , the God of your ancestors, has given you?
Douay-Rheims Bible
And Josue said to them: How long are you indolent and slack, and go not in to possess the land which the Lord the God of your fathers hath given you?
Revised Standard Version
So Joshua said to the people of Israel, "How long will you be slack to go in and take possession of the land, which the LORD, the God of your fathers, has given you?
THE MESSAGE
Joshua addressed the People of Israel: "How long are you going to sit around on your hands, putting off taking possession of the land that God , the God of your ancestors, has given you? Pick three men from each tribe so I can commission them. They will survey and map the land, showing the inheritance due each tribe, and report back to me. They will divide it into seven parts. Judah will stay in its territory in the south and the people of Joseph will keep to their place in the north.
New American Standard Bible (1995)
So Joshua said to the sons of Israel, "How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?

Contextual Overview

2 But there remained among the sons of Israel, to whom had not been apportioned their inheritance, - seven tribes. 3 So Joshua said unto the sons of Israel, - How long, will ye be too slothful, to enter in and take possession of the land, which Yahweh God of your fathers, hath given unto you? 4 Set forth for you three men for each tribe, - that I may send them, that they may arise - and go up and down in the land - and map it out as required for their inheritance, and come in unto me. 5 So shall they apportion it for themselves into seven parts, - Let, Judah, stay upon his boundary, on the south, and, the house of Joseph, stay upon their boundary, on the north, 6 but, ye, shall map out the rest of the land, into seven parts, - and bring in your descriptions unto me, here, - then will I cast lots for you here, before Yahweh our God. 7 For Levi hath no portion in your midst, for, the priesthood of Yahweh, is his inheritance, - and, Gad, and Reuben, and the half tribe of Manasseh, have received their inheritance, beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of Yahweh gave unto them. 8 So the men arose, and went, - and Joshua commanded them who were going, to map out the land, saying - Take your journey and go up and down in the land, and map it out, and return unto me, and, here, will I cast lots for you before Yahweh, in Shiloh. 9 So the men went, and passed through the land, and mapped it out by cities, into seven parts, upon a scroll, - and came in unto Joshua, unto the camp, in Shiloh. 10 And Joshua cast for them lots, in Shiloh, before Yahweh, - and Joshua there apportioned the land unto the sons of Israel, according to their portions.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

How long are: Judges 18:9, Proverbs 2:2-6, Proverbs 10:4, Proverbs 13:4, Proverbs 15:19, Ecclesiastes 9:10, Zephaniah 3:16, Matthew 20:6, John 6:27, Philippians 3:13, Philippians 3:14, 2 Peter 1:10, 2 Peter 1:11

Reciprocal: Joshua 18:4 - three

Cross-References

Genesis 32:5
And I have oxen and asses, flocks and men-servants, and maid-servants, So I must needs send to tell my lord, that I might find favour in thine eyes.

Gill's Notes on the Bible

And Joshua said unto the children of Israel,.... To those of the seven tribes:

how long [are] you slack to go to possess the land which the Lord God of your fathers hath given you? not that they might have taken possession of it of themselves, without having it assigned to them by lot; that they did not do this, is not what is complained of, and they stand reproved for; but that when two tribes and a half had received their inheritance, these seemed indifferent to it, showed no inclination and disposition towards it, and much less eagerness to have a settlement, and did not apply to the court for it; which dilatoriness might arise from the present affluence of all good things they enjoyed through the spoils of the enemy; and partly through slothfulness, being tired of the war, and perceiving that they must be involved in it again to dispossess the Canaanites of some of the cities that would fall to their lot; and, perhaps, their slackness might be the more increased, by observing the dissatisfaction of the tribes with the lot they had received, and therefore waited till things were adjusted to greater satisfaction.

Barnes' Notes on the Bible

This backwardness probably arose from the indisposition of the people to abandon the nomad life in which they had been born and bred, and to settle in fixed abodes, and perhaps also from a dislike of the exterminating warfare incidental to a complete dispossessing of the Canaanites.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Joshua 18:3. How long are ye slack to go to possess the land — We find an unaccountable backwardness in this people to enter on the inheritance which God had given them! They had so long been supported by miracle, without any exertions of their own, that they found it difficult to shake themselves from their inactivity. When it was necessary that all the people should go out to battle, they went with a measure of confidence, expecting miraculous help from God, and confiding in their numbers, but when each tribe found it necessary to fight for itself, in order to its establishment and the extension of its borders, it was discouraged, and chose rather a life of inglorious ease than the possession of an inheritance which would cost it much labour to conquer.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile