the Week of Proper 8 / Ordinary 13
Click here to join the effort!
Read the Bible
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Judges 19:2
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
But she was unfaithful to him and left him for her father’s house in Bethlehem in Judah. She was there for four months.
His concubine played the prostitute against him, and went away from him to her father's house to Beit-Lechem-Yehudah, and was there the space of four months.
And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months.
But his concubine felt repugnance toward him, and she left him and went to her father's house, to Bethlehem in Judah; she was there some four months.
And his concubine was unfaithful to him, and she went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there some four months.
but she was unfaithful to him. She left him and went back to her father's house in Bethlehem in Judah and stayed there for four months.
However, she got angry at him and went home to her father's house in Bethlehem in Judah. When she had been there four months,
But his concubine was unfaithful to him, and left him and went to her father's house in Bethlehem of Judah, and stayed there for a period of four months.
But his concubine found him repugnant, and she left him and went to her father's house in Bethlehem in Judah, and remained there for a period of four months.
And his concubine played ye whore there, and went away from him vnto her fathers house to Beth-lehem Iudah, and there continued the space of foure moneths.
Maar sy byvrou het by hom gehoereer en van hom weggegaan na haar vader se huis, na Betlehem-Juda; en sy was daar vier maande lank.
but she was unfaithful and went back to live with her family in Bethlehem. Four months later
But his concubine was unfaithful to him and left him to go to her father's house at Beit-Lechem in Y'hudah, where she stayed for some time, four months.
And his concubine played the whore against him, and went away from him to her father's house to Bethlehem-Judah, and was there some time,—four months.
But his slave woman had an argument with him. She left him and went back to her father's house in Bethlehem in Judah. She stayed there for four months.
And his concubine played the whore against him, and then arose and went away from him to her fathers house to Beth-lehem of Judah, and remained there four whole months.
But she became angry with him, went back to her father's house in Bethlehem, and stayed there four months.
And his concubine committed adultery against him. And she went away from him to her father's house, to Bethlehem-judah, and was there many days, four months.
And wha she had played the harlot besyde him, she ranne fro him to hir fathers house vnto Bethleem Iuda, & was there foure monethes longe.
And his concubine played the harlot against him, and went away from him unto her father's house to Beth-lehem-judah, and was there the space of four months.
And his servant-wife was angry with him, and went away from him to her father's house at Beth-lehem-judah, and was there for four months.
And his concubine played the whore by him, and went awaye from him vnto her fathers house to Bethlehem Iuda, and there continued foure monethes.
And his concubine played the harlot against him, and went away from him unto her father's house to Beth-lehem in Judah, and was there the space of four months.
And his concubine played the whore against him, and went away from him vnto her fathers house to Bethlehem Iudah, and was there foure whole moneths.
And his concubine departed from him, and went away from him to the house of her father to Bethleem Juda, and she was there four months.
And his concubine played the harlot against him, and went away from him unto her father's house to Beth-lehem-judah, and was there the space of four months.
But she was unfaithful to him and left him to return to her father's house in Bethlehem in Judah. After she had been there four months,
And sche lefte hym, and turnede ayen in to the hows of hir fadir in Bethleem, and sche dwellide at hym foure monethis.
and commit whoredom against him doth his concubine, and she goeth from him unto the house of her father, unto Beth-Lehem-Judah, and is there days -- four months.
And his concubine prostituted against him, and went away from him to her father's house to Beth-lehem-judah, and was there the space of four months.
And his concubine played the harlot against him, and went away from him to her father's house to Beth-lehem-judah, and was there four whole months.
His concubine played the prostitute against him, and went away from him to her father's house to Beth-lehem-judah, and was there the space of four months.
But his concubine played the harlot against him, and went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there four whole months.
But she became angry with him and returned to her father's home in Bethlehem. After about four months,
But his woman was not faithful to him. She left him and went to her father's house in Bethlehem in Judah. She stayed there four months.
But his concubine became angry with him, and she went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there some four months.
And she left him, and returned to her father’s house in Bethlehem, and abode with him four months.
And his concubine became angry with him, and she went away from him to her father's house at Bethlehem in Judah, and was there some four months.
But his concubine played the harlot against him, and she went away from him to her father's house in Bethlehem in Judah, and was there for a period of four months.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
played: Leviticus 21:9, Deuteronomy 22:21, Ezekiel 16:28
four whole months: or, a year and four months, Heb. days, four months
Reciprocal: Genesis 25:6 - concubines Genesis 38:24 - played the harlot Judges 17:7 - General Ruth 1:1 - a famine Jeremiah 3:1 - but thou hast 1 Corinthians 7:11 - or
Cross-References
Let there be fetched, I pray thee a little water, and bathe ye your feet, - and rest yourselves under the tree.
And it came to pass when they had brought them forth outside, that they said, Escape for thy life, Look not behind thee, neither stand still in all the vale, - To the mountain, escape thou lest thou be swept away.
And he said unto him, Behold! I have lifted up thy countenance, even as to this thing, - so that I will not overthrow the city, of which thou hast spoken.
and he looked out over the face of Sodom and Gomorrah, and over all the face of the land of the circuit, and beheld and lo! the smoke of the land went up, like the smoke of a furnace.
And it came to pass when God destroyed the cities of the circuit, that God remembered Abraham, and sent forth Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities wherein Lot had dwelt.
And, when she was immersed, and her house, she besought us , saying - If ye have judged me to be a believer in the Lord, come into my house, and abide there . And she constrained us.
Of the entertaining of strangers, be not forgetful, for, hereby, unawares, have some entertained, messengers.
Gill's Notes on the Bible
And his concubine played the whore against him,.... Was unfaithful to him and his bed, and broke the covenant and agreement between them; or "with him" i, while she was with him in the house; or "before him" k, of which he had knowledge and proof; though some think this is not to be understood of whoredom or adultery, but of her ill usage of him, and departure from him. The Targum is, she despised him; so Kimchi and Ben Gersom interpret it of her declining and turning aside from him, and returning to her father's house, as follows: and indeed, had she been guilty of such a crime, one would think he would never have sought after her to reconcile her, and take her again, since she not only deserved to be put away, but to be put to death according to the law of God:
and went away from him to her father's house to Bethlehemjudah; where she was received, as she knew she should, having a parent perhaps too indulgent, and which was an encouragement to her to leave her husband:
and was there some whole months or a year and four whole months, according to Ben Gersom; so Kimchi and Ben Melech observe the copulative "and" is wanting, which is expressed in 1 Samuel 27:7 and "yamim, days", is so the times used for a year, Judges 14:8.
i ×¢××× "apud eum", Pagninus, Piscator; "cum eo", Junius Tremellius. k "Conspectu ejus", Vatablus "coram eo", Drusius.
Barnes' Notes on the Bible
Played the whore against him - Perhaps only meaning that she ran away from him, and left him, for she returned to her fatherâs house.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Judges 19:2. Played the whore — Neither the Vulgate, Septuagint, Targum, nor Josephus, understand this word as implying any act of conjugal infidelity on the woman's part. They merely state that the parties disagreed, and the woman returned to her father's house. Indeed all the circumstances of the case vindicate this view of the subject. If she had been a whore, or adulteress, it is not very likely that her husband would have gone after her to speak friendly, literally, to speak to her heart, and entreat her to return. The Vulgate simply states, quae reliquit eum, that she left him; the Septuagint, ÏÏγιÏθη Î±Ï ÏÏ, that she was angry with him; the Targum ××סרת ×¢×××× ubserath alohi, that she despised him; Josephus, αλλοÏοιÏÏ ÎµÎ¹Ïε, that she was alienated, or separated herself, from him. Houbigant translates the clause: quae cum ab eo alienata esset, vel irata in eum esset, eum reliquit; "who when she was alienated from him, or angry with him, left him;" and he defends this version in his note. I think the true meaning to be among the above interpretations. They had contentions; she ceased to love him, her affections were alienated from him; and she left his house, and went home to her father.