the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to join the effort!
Read the Bible
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Judges 19:27
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
When her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went out to leave on his journey, there was the woman, his concubine, collapsed near the doorway of the house with her hands on the threshold.
Her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands on the threshold.
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold.
In the morning her master got up, and he opened the doors of the house and went out to go on his journey, and behold, his concubine was falling at the entrance of the house, with her hand on the threshold.
And her master rose up in the morning, and when he opened the doors of the house and went out to go on his way, behold, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold.
In the morning when the Levite got up, he opened the door of the house and went outside to go on his way. But his slave woman was lying at the doorway of the house, with her hands on the doorsill.
When her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went outside to start on his journey, there was the woman, his concubine, sprawled out on the doorstep of the house with her hands on the threshold.
When her master got up in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, he saw his concubine lying at the door of the house, and her hands were on the threshold.
When her master got up in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, then behold, his concubine was lying at the doorway of the house with her hands on the threshold.
And her lorde arose in the morning, and opened the doores of the house, and went out to goe his way, and beholde, the woman his concubine was dead at the doore of the house and her handes lay vpon the thresholde.
En toe haar heer die môre opstaan en die huisdeure oopmaak en uitgaan om sy reis voort te sit--kyk, daar lê die vrou, sy byvrou, voor die ingang van die huis met haar hande op die drumpel.
About that time, her husband woke up and got ready to leave. He opened the door and went outside, where he found his wife lying at the door with her hands on the doorstep.
When her husband got up, opened the doors of the house, and went out to go on his way, he saw the woman lying there with her hands stretched out toward the door.
And her lord rose up in the morning, and opened the door of the house, and went out to go his way, and behold, there lay the woman his concubine at the entrance of the house, and her hands were upon the threshold.
The Levite got up early the next morning. He wanted to go home. He opened the door to go outside, and a hand fell across the threshold of the door. There was his slave woman. She had fallen down against the door.
And her master rose up in the morning and opened the door of the house and went out to go his way: and he saw his concubine lying at the door of the house, with her hands upon the threshold.
Her husband got up that morning, and when he opened the door to go on his way, he found his concubine lying in front of the house with her hands reaching for the door.
And her master rose up in the morning, and opened the door of the house, and went out to go his way. And behold, the woman, his concubine, had fallen at the door of the house, and her hands were on the threshold.
Now whan hir lorde rose vp in the mornynge, and opened the dore of the house, and wente forth to go on his iourney, beholde, his concubyne laye at the dore of the house, and hir handes vpon the thresholde.
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold.
In the morning her master got up, and opening the door of the house went out to go on his way; and he saw his servant-wife stretched on the earth at the door of the house with her hands on the step.
And her lorde arose vp in the morning, and opened the doores of the house, and went out to go his way: and beholde the woman, euen his concubine, laye along before the doore of the house, and her handes vpon the thresholde.
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold.
And her lord rose vp in the morning, & opened the doores of the house, and went out to goe his way: and behold, the woman his concubine was fallen downe at the doore of the house, and her hands were vpon the threshold.
And her husband rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went forth to go on his journey; and, behold, the woman his concubine had fallen down by the doors of the house, and her hands were on the threshold.
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold.
In the morning, when her master got up and opened the doors of the house to go out on his journey, there was his concubine, collapsed in the doorway of the house, with her hands on the threshold.
Whanne the morewtid was maad, the man roos, and openyde the dore, `that he schulde fille the weie bigunnun; and lo! his wijf lay bifor the dore, with hondis spred in the threischfold.
And her lord riseth in the morning, and openeth the doors of the house, and goeth out to go on his way, and lo, the woman, his concubine, is fallen at the opening of the house, and her hands [are] on the threshold,
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and saw that the woman his concubine had fallen down at the door of the house, with her hands on the threshold.
And her lord rose in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and behold, the woman his concubine had fallen down [at] the door of the house, and her hands [were] upon the threshhold.
Her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands on the threshold.
When her master arose in the morning, and opened the doors of the house and went out to go his way, there was his concubine, fallen at the door of the house with her hands on the threshold.
When her husband opened the door to leave, there lay his concubine with her hands on the threshold.
Her owner got up in the morning and opened the doors of the house. He went out to go on his way and saw his woman lying at the door of the house. Her hands were on the step.
In the morning her master got up, opened the doors of the house, and when he went out to go on his way, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold.
And in the morning the man arose, and opened the door, that he might end the journey he had begun: and behold his concubine lay before the door with her hands spread on the threshold.
And her master rose up in the morning, and when he opened the doors of the house and went out to go on his way, behold, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold.
It was morning. Her master got up and opened the door to continue his journey. There she was, his concubine, crumpled in a heap at the door, her hands on the threshold.
When her master arose in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, then behold, his concubine was lying at the doorway of the house with her hands on the threshold.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: Judges 19:26 - her lord was
Cross-References
Haste thee escape thither, for I cannot do anything, until thou have come in thither. For this cause: was the name of the city called Zoar.
So they caused their father to drink wine that night, - and the firstborn went in. and lay with her father, but he noticed not her lying down nor her rising up.
O Yahweh! in the morning, shalt thou hear my voice, In the morning, will I set in order unto thee, and keep watch;
Upon my watch-tower, will I stand, and will station myself upon the bulwark, - so will I keep outlook, to see - what he will speak with me, and what I shall reply, when I am reproved.
For this cause, it behoveth us, with unwonted firmness, to be holding fast unto the things that have been heard, lest, at any time, we drift away.
Gill's Notes on the Bible
And her lord rose up in the morning,.... Very early no doubt, and it is scarcely reasonable to think he should sleep quietly after such a riot, and his concubine or wife delivered up to the lust of such brutish creatures:
and opened the doors of the house, and went out to go his way; either in search of her, or rather to make the best of his way on his journey, to preserve his own life, having given her up for lost:
and, behold the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold; in a posture that persons are when they fall, stretching out their hands to save themselves what they can; or of such who lay themselves down to sleep with their hands under their heads, and which her husband thought was her case, by what follows.