the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Click here to learn more!
Read the Bible
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Mark 11:31
Bible Study Resources
Concordances:
- ThompsonDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
They discussed it among themselves: “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why didn’t you believe him?’
And they reasoned with themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say, Why then did ye not beleeue him?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
And they discussed it with one another, saying, "If we say, ‘From heaven,' he will say, ‘Why then did you not believe him?'
And they began considering the implications among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why did you not believe him?'
They argued about Jesus' question, saying, "If we answer, ‘John's baptism was from God,' Jesus will say, ‘Then why didn't you believe him?'
They began discussing it with each other, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why did you not believe him?'
They began reasoning among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Then why did you not believe him?'
And they began reasoning among themselves, saying, "If we say, ‘From heaven,' He will say, ‘Then why did you not believe him?'
They deliberated among themselves what they should answer: "If we say, 'From heaven,' He will ask, 'Why then did you not believe him?'
They thought it over and said to each other, "We can't say that God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John.
They discussed it among themselves: "If we say, ‘From Heaven,' he will say, ‘Then why didn't you believe him?'
And they reasoned with themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why [then] have ye not believed him?
These Jewish leaders talked about Jesus' question. They said to each other, "If we answer, ‘John's baptism was from God,' then he will say, ‘Then why didn't you believe John?'
And they thought with themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say, Why then did ye not beleeue him?
And they reasoned among themselves and said, If we should say to him, from heaven, he will say to us, Why then did you not believe him?
They started to argue among themselves: "What shall we say? If we answer, ‘From God,' he will say, ‘Why, then, did you not believe John?'
And they began to discuss this with one another, saying, "What should we say? If we say ‘From heaven,' he will say, ‘Why then did you not believe him?'
And they argued to themselves, saying, If we say, From Heaven, He will say, Why then did you not believe him?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
And they gave thought to it among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not have faith in him?
They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?'
They began discussing this among themselves. "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Then why didn't you believe him?'
And they reasoned among themselves, and said, If we say to him, that (it was) from heaven, he saith to us, And why did you not believe him ?
And they reasoned with themselves, and said: If we should say to him, From heaven; he will say to us, Why then did ye not believe him?
And they reasoned with them selues, saying, yf we shall say from heauen: he wyll say, why then dyd ye not beleue hym?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?'
And they reasoned among themselves, saying, If we say, from heaven, he will say, Why then did ye not believe him?
So they debated the matter with one another. "Suppose we say, `Heavenly,'" they argued, "he will ask, `Why then did you not believe him?'
And thei thouyten with ynne hem silf, seiynge, If we seien of heuene, he schal seie to vs, Whi thanne bileuen ye not to him;
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say, Why then did you not believe him?
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
They discussed with one another, saying, "If we say, ‘From heaven,' he will say, ‘Then why did you not believe him?'
And they reasoned among themselves, saying, "If we say, "From heaven,' He will say, "Why then did you not believe him?'
They talked it over among themselves. "If we say it was from heaven, he will ask why we didn't believe John.
They talked among themselves. They said, "If we say from heaven, He will say, ‘Why did you not believe him?'
They argued with one another, "If we say, ‘From heaven,' he will say, ‘Why then did you not believe him?'
But they thought with themselves, saying: If we say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him?
And they argued with one another, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?'
And they thought in them selves sayinge: yf we shall saye from heven: he will saye why then dyd ye not beleve him?
And they were reasoning with themselves, saying, `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?
And they thought in them selues: yf we saye, it was from heauen, then shal he saye: Why dyd ye not then beleue him?
answer me that. upon this they reasoned thus with themselves; if we should say, it was divine, he will urge, why then did you not believe him?
They were on the spot, and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, "If we say ‘heaven,' he'll ask us why we didn't believe John; if we say ‘humans,' we'll be up against it with the people because they all hold John up as a prophet." They decided to concede that round to Jesus. "We don't know," they said. Jesus replied, "Then I won't answer your question either."
The huddled together like squabblin' birds at a bird bath. "If we say it was from heaven, he'll ask us why didn't we believe in what John was doing.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Why: Matthew 11:7-14, Matthew 21:25-27, Matthew 21:31, Matthew 21:32, John 1:15, John 1:29, John 1:34, John 1:36, John 3:29-36
Reciprocal: John 3:27 - from John 8:46 - why
Cross-References
And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza, - as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
And it came to pass as they brake away onwards, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
Then said they, each man to his friend, Come on! let us make bricks, and burn them thoroughly, - So the bricks, served them for stone, and bitumen, served them for mortar,
And they said Come on! let us build for ourselves a city, and a tower with its head in the heavens, so let us make for ourselves a name, - lest we be scattered abroad over the face of all the earth.
And Yahweh came down, to behold the city, and the tower, - which the sons of men had built.
And Terah lived seventy years, - and begat Abram, Nahor, and Haran.
and Haran died, in the presence of Terah his father, - in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
And Abram came on his way, according to that which Yahweh had spoken unto him, and Lot came with him, - now, Abram, was seventy-five years old, when he came forth out of Haran.
And he said unto him, - I, am Yahweh, who brought thee forth out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
Then took the servant ten camels, from among the camels of his lord, and went his way, - all the goods of his master being in his hand, - so be mounted, and went his way unto Mesopotamia, unto the city of Nahor.
Gill's Notes on the Bible
And they reasoned with themselves saying,.... Privately; perhaps, they withdrew at a little distance for a short time, and consulted among themselves what answer to return; and the amount of their reasonings were this;
if we shall say from heaven, he will say, why then did ye not believe him? that is, should they say that John had a divine commission for what he said and did, they were aware that Christ would reply, why did not ye give credit to him? and had you done so, seeing he testified of me, you would have had no occasion to have put the above question; :-.
Barnes' Notes on the Bible
See the notes at Matthew 20:23-27.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 31. Mark 11:27; Mark 11:27.