the Week of Proper 15 / Ordinary 20
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Douay-Rheims Bible
2 Samuel 11:26
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
When Uriah’s wife heard that her husband Uriah had died, she mourned for him.
When the wife of Uriyah heard that Uriyah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned over her husband.
When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she lamented over her husband.
When Bathsheba heard that her husband was dead, she cried for him.
When Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.
When Uriah's wife [Bathsheba] heard that her husband Uriah was dead, she mourned for her husband.
Now when Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for her husband.
And when the wife of Vriah heard that her husband Vriah was dead, she mourned for her husband.
Then the wife of Uriah heard that Uriah her husband had died, so she lamented over her husband.
When Bathsheba heard that her husband was dead, she mourned for him.
When the wife of Uriyah heard that Uriyah her husband was dead, she mourned her husband.
And the wife of Urijah heard that Urijah her husband was dead, and she mourned for her husband.
Bathsheba heard that her husband Uriah had died, so she mourned for him.
And when the wife of Uriah the Hittite heard that her husband was dead, she mourned for her husband.
When Bathsheba heard that her husband had been killed, she mourned for him.
And Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead. And she mourned for her husband.
And whan Vrias wife herde that Vrias was deed, she mourned for hir huÃbande.
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
And when the wife of Uriah had news that her husband was dead, she gave herself up to weeping for him.
And when the wyfe of Urias heard that her husband was dead, she mourned for him.
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
And the wife of Urias heard that Urias her husband was dead, and she mourned for her husband.
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
Forsothe the wijf of Vrye herde, that Vrye hir hosebond was deed, and sche biweilide hym.
And the wife of Uriah heareth that Uriah her husband [is] dead, and lamenteth for her lord;
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
When Uriah's wife heard that her husband was dead, she was filled with sorrow for him.
When the wife of Uriah heard that her husband was dead, she made lamentation for him.
And, when Uriah's wife heard that Uriah her husband was dead, she made loud lamentation over her lord.
When the wife of Uri'ah heard that Uri'ah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
When Uriah's wife heard that her husband was dead, she grieved for her husband. When the time of mourning was over, David sent someone to bring her to his house. She became his wife and bore him a son. But God was not at all pleased with what David had done,
Now when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
she mourned: 2 Samuel 3:31, 2 Samuel 14:2, Genesis 27:41
Reciprocal: Matthew 1:6 - her
Cross-References
And they said: Come, let us make a city and a tower, the top whereof may reach to heaven; and let us make our name famous before we be scattered abroad into all lands.
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of Adam were building.
And Reu lived thirty-two years, and begot Sarug.
And Nachor lived nine and twenty years, and begot Thare.
And Thare lived seventy years, and begot Abram, and Nachor, and Aran.
And these are the generations of Thare: Thare begot Abram, Nachor, and Aran. And Aran begot Lot.
And he spoke thus to the people: Thus saith the Lord the God of Israel: Your fathers dwelt of old on the other side of the river, Thare the father of Abraham, and Nachor: and they served strange gods.
Gill's Notes on the Bible
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead,.... The news of which were soon sent her by David, though it is very probable she knew nothing of the plot to take away his life; and, besides, David chose to have his death published abroad as soon as possible, the more to hide his sin:
she mourned for her husband; expressed tokens of mourning by shedding tears, putting on a mourning habit, seeing no company, and this continued for the space of seven days, it may be, 1 Samuel 31:13; as little time as possible was spent in this way, and the marriage hastened, that the adultery might not be discovered.
Barnes' Notes on the Bible
Bath-sheba’s mourning, like that of Abigail 1 Samuel 25:39-42, was probably limited to the customary time of seven days.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Samuel 11:26. She mourned for her husband. — The whole of her conduct indicates that she observed the form without feeling the power of sorrow. She lost a captain and got a king for her spouse; this must have been deep affliction indeed: and therefore: -
_____ Lachrymas non sponte cadentes
Effudit; gemitusque expressit pectore laeto.
"She shed reluctant tears, and forced out groans from a joyful heart."