Lectionary Calendar
Sunday, August 24th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Revised Standard Version

2 Samuel 17:21

After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, "Arise, and go quickly over the water; for thus and so has Ahith'ophel counseled against you."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abiathar;   Ahithophel;   David;   Falsehood;   Friendship;   Jonathan;   Zadok;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ahimaaz;   Ahithophel;   Hushai;   Easton Bible Dictionary - Ahithophel;   Prayer;   Fausset Bible Dictionary - Olives, Mount of;   Holman Bible Dictionary - Ahimaaz;   Hastings' Dictionary of the Bible - Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Ahimaaz ;   Ahithophel ;   People's Dictionary of the Bible - Absalom;   Ahimaaz;   En-rogel;   Smith Bible Dictionary - Ahim'a-Az;   Ahith'ophel;   Jon'athan,;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Samuel, Books of;   Zadok;   Kitto Biblical Cyclopedia - Ahimaaz;   The Jewish Encyclopedia - Ahithophel;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
After they had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went and informed King David. They told him, “Get up and immediately ford the river, for Ahithophel has given this advice against you.”
Hebrew Names Version
It happened, after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise you, and pass quickly over the water; for thus has Achitofel counseled against you.
King James Version
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
Lexham English Bible
After they left, they came up from the well and went and told King David. They said to David, "Set out and cross over the water quickly, for thus Ahithophel has advised against you."
English Standard Version
After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, "Arise, and go quickly over the water, for thus and so has Ahithophel counseled against you."
New Century Version
After Absalom's servants left, Jonathan and Ahimaaz climbed out of the well and went to tell King David. They said, "Hurry, cross over the river! Ahithophel has said these things against you!"
New English Translation
After the men had left, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, "Get up and cross the stream quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you."
Amplified Bible
After they left, Jonathan and Ahimaaz came up out of the well and went and informed King David, and said to David, "Arise and cross over the Jordan River quickly, for Ahithophel has advised [an attack] against you."
New American Standard Bible
It came about after they had departed, that they came up out of the well and went and reported to King David; and they said to David, "Set out and cross over the water quickly, because this is what Ahithophel has advised against you."
Geneva Bible (1587)
And assoone as they were departed, the other came out of the well, and went and tolde King Dauid, and sayde vnto him, Vp, and get you quickely ouer the water: for such counsell hath Ahithophel giuen against you.
Legacy Standard Bible
Now it happened after they went away, that they came up out of the well and went and informed King David; and they said to David, "Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you."
Contemporary English Version
After the soldiers had gone, Jonathan and Ahimaaz climbed out of the well. They went to David and said, "Hurry! Get ready to cross the river!" Then they told him about Ahithophel's plan.
Complete Jewish Bible
After they had left, the two climbed out of the cistern and went and told King David, "Get up and cross the river, because Achitofel has given such-and-such advice against you."
Darby Translation
And it came to pass after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counselled against you.
Easy-to-Read Version
After Absalom's servants left, Jonathan and Ahimaaz climbed out of the well and went to King David. They said to David, "Hurry, go across the river. Ahithophel is planning to do something to you."
George Lamsa Translation
And after Absaloms servants had gone, they came up out of the well and went and told King David, and said to him, Arise and cross quickly over the water; for thus has Ahithophel counselled against you.
Good News Translation
After they left, Ahimaaz and Jonathan came up out of the well and went and reported to King David. They told him what Ahithophel had planned against him and said, "Hurry up and cross the river."
Literal Translation
And it happened after they left, they came up out of the well and went and told King David. And they said to David, Rise up and quickly pass over the waters, for Ahithophel has counseled this against you.
Miles Coverdale Bible (1535)
And whan they were gone, they clymmed vp out of the well, and wente their waye, and tolde Dauid ye kynge, and sayde vnto Dauid: Get you vp, and go soone ouer ye water, for thus and thus hath Achitophel geuen councell agaynst you.
American Standard Version
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David, Arise ye, and pass quickly over the water; for thus hath Ahithophel counselled against you.
Bible in Basic English
Then after the servants had gone away, they came up out of the water-hole and went to give King David the news; and they said, Get up and go quickly over the water, for such and such are Ahithophel's designs against you.
Bishop's Bible (1568)
And assoone as they were departed, the other came out of the wel, and went and tolde king Dauid, and sayde vnto him: Up, and get you quickly ouer the water, for suche counsel hath Ahithophel geuen against you.
JPS Old Testament (1917)
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David: 'Arise ye, and pass quickly over the water; for thus hath Ahithophel counselled against you.'
King James Version (1611)
And it came to passe after they were departed, that they came vp out of the Well, and went and tolde king Dauid, and said vnto Dauid, Arise, and passe quickely ouer the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
Brenton's Septuagint (LXX)
And it came to pass after they were gone, that they came up out of the pit, and went on their way; and reported to king David, and said to David, Arise ye and go quickly over the water, for thus has Achitophel counselled concerning you.
English Revised Version
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David, Arise ye, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
Berean Standard Bible
After the men had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed up out of the well and went to inform King David, saying, "Get up and cross over the river at once, for Ahithophel has given this advice against you."
Wycliffe Bible (1395)
And whanne thei `that souyten hadden go, thei stieden fro the pit; and thei yeden, and telden to kyng Dauid, and seiden, Rise ye, passe ye soone the flood, for Achitofel yaf sich counsel ayens you.
Young's Literal Translation
And it cometh to pass, after their going on, that they come up out of the well, and go and declare to king David, and say unto David, `Rise ye, and pass over hastily the waters, for thus hath Ahithophel counselled against you.'
Update Bible Version
And it came to pass, after they departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise, and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you.
Webster's Bible Translation
And it came to pass, after they had departed, that they came out of the well, and went and told king David, and said to David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counseled against you.
World English Bible
It happened, after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise you, and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you.
New King James Version
Now it came to pass, after they had departed, that they came up out of the well and went and told King David, and said to David, "Arise and cross over the water quickly. For thus has Ahithophel advised against you."
New Living Translation
Then the two men crawled out of the well and hurried on to King David. "Quick!" they told him, "cross the Jordan tonight!" And they told him how Ahithophel had advised that he be captured and killed.
New Life Bible
When they had left, Ahimaaz and Jonathan came up out of the well and went and told King David. They said to David, "Be quick to get ready and cross over the water. For Ahithophel has told them to come against you."
New Revised Standard
After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, "Go and cross the water quickly; for thus and so has Ahithophel counseled against you."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And it came to pass, after those had gone, that these came up out of the well, and went, and told King David, - and said unto David, - Arise ye and pass quickly over the water, for, thus and thus, hath Ahithophel counselled against you.
Douay-Rheims Bible
And when they were gone, they came up out of the well, and going on told king David, and said: Arise, and pass quickly over the river: for this manner of counsel has Achitophel given against you.
THE MESSAGE
When the coast was clear, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went on to make their report to King David, "Get up and cross the river quickly; Ahithophel has given counsel against you!"
New American Standard Bible (1995)
It came about after they had departed that they came up out of the well and went and told King David; and they said to David, "Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you."

Contextual Overview

15 Then Hushai said to Zadok and Abi'athar the priests, "Thus and so did Ahith'ophel counsel Ab'salom and the elders of Israel; and thus and so have I counseled. 16 Now therefore send quickly and tell David, 'Do not lodge tonight at the fords of the wilderness, but by all means pass over; lest the king and all the people who are with him be swallowed up.'" 17 Now Jonathan and Ahim'a-az were waiting at En-ro'gel; a maidservant used to go and tell them, and they would go and tell King David; for they must not be seen entering the city. 18 But a lad saw them, and told Ab'salom; so both of them went away quickly, and came to the house of a man at Bahu'rim, who had a well in his courtyard; and they went down into it. 19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and scattered grain upon it; and nothing was known of it. 20 When Ab'salom's servants came to the woman at the house, they said, "Where are Ahim'a-az and Jonathan?" And the woman said to them, "They have gone over the brook of water." And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem. 21 After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, "Arise, and go quickly over the water; for thus and so has Ahith'ophel counseled against you."

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Arise: 2 Samuel 17:15, 2 Samuel 17:16

thus hath Ahithophel: 2 Samuel 17:1-3

Reciprocal: 1 Samuel 23:26 - David made haste Psalms 55:7 - General Psalms 71:4 - out of the Psalms 124:7 - Our soul

Cross-References

Genesis 17:2
And I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly."
Genesis 17:3
Then Abram fell on his face; and God said to him,
Genesis 17:5
No longer shall your name be Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
Genesis 17:6
I will make you exceedingly fruitful; and I will make nations of you, and kings shall come forth from you.
Genesis 17:10
This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your descendants after you: Every male among you shall be circumcised.
Genesis 17:12
He that is eight days old among you shall be circumcised; every male throughout your generations, whether born in your house, or bought with your money from any foreigner who is not of your offspring,
Genesis 18:10
The LORD said, "I will surely return to you in the spring, and Sarah your wife shall have a son." And Sarah was listening at the tent door behind him.
Genesis 46:1
So Israel took his journey with all that he had, and came to Beer-sheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.
Genesis 48:15
And he blessed Joseph, and said, "The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has led me all my life long to this day,
Exodus 2:24
And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.

Gill's Notes on the Bible

And it came to pass after they were departed,.... The servants of Absalom:

that they came up out of the well; the sons of the priests, being informed by the woman that they were gone; Josephus s says they were drawn up by the woman with a rope:

and went and told King David; who was now in the plain of the wilderness, perhaps near Jericho, and not a great way from Jordan, to whom they related the whole of their message:

and said unto David; as they were directed:

arise, and pass quickly over the water; the river Jordan:

for thus hath Ahithophel counselled against you; to come with twelve thousand men, and fall upon him that very night; and it was not certain his counsel would be rejected; and therefore it was advisable for David to prepare against the worst.

s Antiqu. l. 7. c. 9. sect. 7. Hudson. not. in ib.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile