the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Click here to join the effort!
Read the Bible
Updated Bible Version
1 Kings 17:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
After a while, the wadi dried up because there had been no rain in the land.
It happened after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
And after a while the brook dried up, because there was no rain in the land.
After a while the stream dried up because there was no rain.
After a while, the stream dried up because there had been no rain in the land.
It happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
But it happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
And after a while the riuer dryed vp, because there fell no rayne vpon the earth.
Now it happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
But after a while, it dried up because there was no rain.
After a while the stream dried up, because there was no rain in the land.
And it came to pass after a while that the torrent dried up, for there had been no rain in the land.
There was no rain, so after a while the stream became dry.
But after a while the brook dried up because there had been no rain in the land.
After a while the brook dried up because of the lack of rain.
It happened after a while that the wadi dried up, because there was no rain in the land.
And it happened after a while, that the torrent dried up, because there was no rain in the land.
And it fortuned after cerayne dayes, that the riuer was dryed: vp for there was no rayne in the lode.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
Now after a time the stream became dry, because there was no rain in the land.
And it chaunced after a while that the brooke dryed vp, because there fell no rayne vpon the earth.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
And it came to passe after a while, that the brooke dryed vp, because there had beene no raine in the land.
And it came to pass after some time, that the brook was dried up, because there had been no rain upon the earth.
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
Some time later, however, the brook dried up because there had been no rain in the land.
Forsothe after summe daies the stronde was dried; for it hadde not reynede on the erthe.
And it cometh to pass, at the end of days, that the brook drieth up, for there hath been no rain in the land,
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
It happened after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.
And it happened after a while that the brook dried up, because there had been no rain in the land.
But after a while the brook dried up, for there was no rainfall anywhere in the land.
But after a while, the river dried up, because there was no rain in the land.
But after a while the wadi dried up, because there was no rain in the land.
But it came to pass, at the end of certain days, that the torrent dried up, - because there had been no rain in the land.
But after some time the torrent was dried up: for it had not rained upon the earth.
And after a while the brook dried up, because there was no rain in the land.
Eventually the brook dried up because of the drought. Then God spoke to him: "Get up and go to Zarephath in Sidon and live there. I've instructed a woman who lives there, a widow, to feed you."
It happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
am 3095, bc 909
after a while: Heb. at the end of days
the brook: Isaiah 40:30, Isaiah 40:31, Isaiah 54:10
Reciprocal: Genesis 4:3 - in process of time 1 Kings 18:1 - in the third year 2 Chronicles 18:2 - after certain years Jeremiah 14:3 - pits Joel 1:20 - the rivers
Cross-References
In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, To your seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
Neither shall your name anymore be called Abram, but your name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations I have made you.
And I will make you exceeding fruitful, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
And I will establish my covenant between me and you and your seed after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your seed after you.
And I will give to you, and to your seed after you, the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
And God said to Abraham, And as for you, you shall keep my covenant, you, and your seed after you throughout their generations.
And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant between me and you.
And I will bless her, and moreover I will give you a son of her: yes, I will bless her, and she shall be [a mother of] nations; kings of peoples shall be of her.
Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born to him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
And, look, Yahweh stood above it, and said, I am Yahweh, the God of Abraham your father, and the God of Isaac. The land whereon you lie, to you I will give it, and to your seed.
Gill's Notes on the Bible
And it came to pass after a while,.... Or "at the end of days" x, perhaps a year, which sometimes is the sense of this phrase, see
Exodus 13:10,
that the brook dried up; through the excessive heat, and for want of supplies from the springs and fountains with which it was fed, and for the following reason:
because there had been no rain in the land; from the time Elijah prayed and prophesied; of this drought mention is made in profane history: Menander, a Phoenician writer, speaks y of a drought in the times of Ithobalus (the same with Ethbaal the father of Jezebel), which lasted a whole year, and upon prayer being made there were thunder, &c.
x מקץ ימים "in, vel a, fine dierum", Pagninus, Montanus, &c. y Apud Joseph. Antiqu. l. 8. c. 13. sect. 2.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Kings 17:7. The brook dried up — Because there had been no rain in the land for some time, God having sent this drought as a testimony against the idolatry of the people: see Deuteronomy 11:16-17.