Lectionary Calendar
Tuesday, July 29th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Updated Bible Version
Deuteronomy 4:22
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over, and possess that good land.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- TheParallel Translations
Hebrew Names Version
but I must die in this land, I must not go over the Yarden; but you shall go over, and possess that good land.
but I must die in this land, I must not go over the Yarden; but you shall go over, and possess that good land.
King James Version
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
Lexham English Bible
For I am going to die in this land; I am not going to cross the Jordan, but you are going to cross, and you are going to take possession of this good land.
For I am going to die in this land; I am not going to cross the Jordan, but you are going to cross, and you are going to take possession of this good land.
English Standard Version
For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.
For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.
New Century Version
I will die here in this land and not cross the Jordan, but you will soon go across and take that good land.
I will die here in this land and not cross the Jordan, but you will soon go across and take that good land.
New English Translation
So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.
So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.
Amplified Bible
"For I am going to die in this land, I am not going to cross the Jordan, but you shall cross over and take possession of this good land.
"For I am going to die in this land, I am not going to cross the Jordan, but you shall cross over and take possession of this good land.
New American Standard Bible
"For I am going to die in this land; I am not crossing the Jordan, but you are going to cross, and you will take possession of this good land.
"For I am going to die in this land; I am not crossing the Jordan, but you are going to cross, and you will take possession of this good land.
Geneva Bible (1587)
For I must die in this land, and shall not go ouer Iorden: but ye shall goe ouer, and possesse that good land.
For I must die in this land, and shall not go ouer Iorden: but ye shall goe ouer, and possesse that good land.
Legacy Standard Bible
For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.
For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.
Contemporary English Version
So I must stay here and die on this side of the Jordan, but you will cross the river and take the land.
So I must stay here and die on this side of the Jordan, but you will cross the river and take the land.
Complete Jewish Bible
Rather, I must die in this land and not cross the Yarden; but you are to cross and take possession of that good land.
Rather, I must die in this land and not cross the Yarden; but you are to cross and take possession of that good land.
Darby Translation
for I shall die in this land, I shall not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess this good land.
for I shall die in this land, I shall not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess this good land.
Easy-to-Read Version
So I must die here in this land. I cannot go across the Jordan River, but you will soon go across it and take that good land and live there.
So I must die here in this land. I cannot go across the Jordan River, but you will soon go across it and take that good land and live there.
George Lamsa Translation
Because I must die in this land. I must not cross this Jordan; but you shall cross it and possess that good land.
Because I must die in this land. I must not cross this Jordan; but you shall cross it and possess that good land.
Good News Translation
I will die in this land and never cross the river, but you are about to go across and occupy that fertile land.
I will die in this land and never cross the river, but you are about to go across and occupy that fertile land.
Christian Standard Bible®
I won’t be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
I won’t be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
Literal Translation
For I will not be in this land; I shall not pass over the Jordan. But you shall pass over, and shall possess this good land.
For I will not be in this land; I shall not pass over the Jordan. But you shall pass over, and shall possess this good land.
Miles Coverdale Bible (1535)
As for me, I must dye in this londe, and shal not go ouer Iordane: But ye shal go ouer, and shall haue that good lode in possession.
As for me, I must dye in this londe, and shal not go ouer Iordane: But ye shal go ouer, and shall haue that good lode in possession.
American Standard Version
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.
Bible in Basic English
But death is to come to me in this land, I may not go over Jordan: but you will go over and take that good land for your heritage.
But death is to come to me in this land, I may not go over Jordan: but you will go over and take that good land for your heritage.
Bishop's Bible (1568)
But I must dye in this lande, and shal not go ouer Iordane: But ye shall go ouer, and possesse that good lande.
But I must dye in this lande, and shal not go ouer Iordane: But ye shall go ouer, and possesse that good lande.
JPS Old Testament (1917)
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye are to go over, and possess that good land.
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye are to go over, and possess that good land.
King James Version (1611)
But I must die in this lande, I must not goe ouer Iordan: but ye shall goe ouer and possesse that good land.
But I must die in this lande, I must not goe ouer Iordan: but ye shall goe ouer and possesse that good land.
Brenton's Septuagint (LXX)
For I am to die in this land, and shall not pass over this Jordan; but ye are to pass over, and shall inherit this good land.
For I am to die in this land, and shall not pass over this Jordan; but ye are to pass over, and shall inherit this good land.
English Revised Version
but I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
but I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
Berean Standard Bible
For I will not be crossing the Jordan, because I must die in this land. But you shall cross over and take possession of that good land.
For I will not be crossing the Jordan, because I must die in this land. But you shall cross over and take possession of that good land.
Wycliffe Bible (1395)
Lo! Y die in this erthe; Y schal not passe Jordan; ye schulen passe, and schulen welde the noble lond.
Lo! Y die in this erthe; Y schal not passe Jordan; ye schulen passe, and schulen welde the noble lond.
Young's Literal Translation
for I am dying in this land; I am not passing over the Jordan, and ye are passing over, and have possessed this good land.
for I am dying in this land; I am not passing over the Jordan, and ye are passing over, and have possessed this good land.
Webster's Bible Translation
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
World English Bible
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over, and possess that good land.
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over, and possess that good land.
New King James Version
But I must die in this land, I must not cross over the Jordan; but you shall cross over and possess that good land.
But I must die in this land, I must not cross over the Jordan; but you shall cross over and possess that good land.
New Living Translation
You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.
You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.
New Life Bible
For I must die in this land. I will not cross the Jordan. But you will cross and take that good land for your own.
For I must die in this land. I will not cross the Jordan. But you will cross and take that good land for your own.
New Revised Standard
For I am going to die in this land without crossing over the Jordan, but you are going to cross over to take possession of that good land.
For I am going to die in this land without crossing over the Jordan, but you are going to cross over to take possession of that good land.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
for, I, am about to die in this land, I am not to pass over the Jordan, - but, ye, are to pass over, and possess this good land.
for, I, am about to die in this land, I am not to pass over the Jordan, - but, ye, are to pass over, and possess this good land.
Douay-Rheims Bible
Behold I die in this land, I shall not pass over the Jordan: you shall pass, and possess the goodly land.
Behold I die in this land, I shall not pass over the Jordan: you shall pass, and possess the goodly land.
Revised Standard Version
For I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over and take possession of that good land.
For I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over and take possession of that good land.
New American Standard Bible (1995)
"For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.
"For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.
Contextual Overview
1 And now, O Israel, listen to the statutes and to the ordinances, which I teach you, to do them; that you may live, and go in and possess the land which Yahweh, the God of your fathers, gives you. 2 You shall not add to the word which I command you, neither shall you diminish from it, that you may keep the commandments of Yahweh your God which I command you. 3 Your eyes have seen what Yahweh did because of Baal-peor; for all the men that followed Baal-peor, Yahweh your God has destroyed them from the midst of you. 4 But you that did cleave to Yahweh your God are alive every one of you this day. 5 Look, I have taught you statutes and ordinances, even as Yahweh my God commanded me, that you should do so in the midst of the land where you go in to possess it. 6 Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, that shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people. 7 For what great nation is there, that has a god so near to them, as Yahweh our God is whenever we call on him? 8 And what great nation is there, that has statutes and ordinances so righteous as all this law, which I set before you this day? 9 Only you be careful and keep your soul diligently, or else you will forget the things which your eyes saw, and they will depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and the sons of your sons; 10 the day that you stood before Yahweh your God in Horeb, when Yahweh said to me, Assemble the people to me, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their sons.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Deuteronomy 3:25, Deuteronomy 3:27, 1 Kings 13:21, 1 Kings 13:22, Amos 3:2, Hebrews 12:6-10, 2 Peter 1:13-15
Reciprocal: Genesis 50:5 - I die Deuteronomy 12:10 - But when Deuteronomy 31:2 - Thou shalt not Job 36:9 - he 2 Peter 1:14 - shortly
Cross-References
Exodus 25:3
And this is the offering which you shall take of them: gold, and silver, and bronze,
And this is the offering which you shall take of them: gold, and silver, and bronze,
Numbers 31:22
nevertheless the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
nevertheless the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
Deuteronomy 8:9
a land wherein you shall eat bread without scarceness, you shall not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills you may dig copper.
a land wherein you shall eat bread without scarceness, you shall not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills you may dig copper.
Deuteronomy 33:25
Your bars shall be iron and bronze; And as your days, so shall your strength be.
Your bars shall be iron and bronze; And as your days, so shall your strength be.
2 Chronicles 2:7
Now therefore send me a skillful man to work in gold, and in silver, and in bronze, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that knows how to engrave [all manner of] engravings, [to be] with the skillful men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father provided.
Now therefore send me a skillful man to work in gold, and in silver, and in bronze, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that knows how to engrave [all manner of] engravings, [to be] with the skillful men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father provided.
Gill's Notes on the Bible
But I must die in this land,.... The land of Moab, in a mountain in it he died, and in a valley there he was buried, Deuteronomy 32:50,
I must not go over Jordan; this he repeats, as lying near his heart; he had earnestly solicited to go over, but was denied it:
but ye shall go over, and possess that good land; this he firmly believed and assures them of, relying on the promise and faithfulness of God.