Lectionary Calendar
Tuesday, August 26th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Webster's Bible Translation
2 Samuel 18:25
And the watchman called, and told the king. And the king said, If he [is] alone [there is] tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Clarke's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
He called out and told the king.
He called out and told the king.
Hebrew Names Version
The watchman cried, and told the king. The king said, If he be alone, there is news in his mouth. He came apace, and drew near.
The watchman cried, and told the king. The king said, If he be alone, there is news in his mouth. He came apace, and drew near.
King James Version
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Lexham English Bible
The sentry called and told the king, and the king said, "If he is alone, good news is in his mouth." He kept coming closer.
The sentry called and told the king, and the king said, "If he is alone, good news is in his mouth." He kept coming closer.
English Standard Version
The watchman called out and told the king. And the king said, "If he is alone, there is news in his mouth." And he drew nearer and nearer.
The watchman called out and told the king. And the king said, "If he is alone, there is news in his mouth." And he drew nearer and nearer.
New Century Version
He shouted the news to the king. The king said, "If he is alone, he is bringing good news!" The man came nearer and nearer to the city.
He shouted the news to the king. The king said, "If he is alone, he is bringing good news!" The man came nearer and nearer to the city.
New English Translation
So the watchman called out and informed the king. The king said, "If he is by himself, he brings good news." The runner came ever closer.
So the watchman called out and informed the king. The king said, "If he is by himself, he brings good news." The runner came ever closer.
Amplified Bible
The lookout called down and told the king. The king said, "If he is alone, he has good news to tell." And he came nearer and nearer.
The lookout called down and told the king. The king said, "If he is alone, he has good news to tell." And he came nearer and nearer.
New American Standard Bible
So the watchman called out and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.
So the watchman called out and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.
Geneva Bible (1587)
And the watchman cryed, & tolde ye king. And the King said, If he be alone, he bringeth tidings. And he came apace, and drew neere.
And the watchman cryed, & tolde ye king. And the King said, If he be alone, he bringeth tidings. And he came apace, and drew neere.
Legacy Standard Bible
And the watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.
And the watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.
Contemporary English Version
and shouted down to tell David. David answered, "If he's alone, he must have some news." The runner was getting closer,
and shouted down to tell David. David answered, "If he's alone, he must have some news." The runner was getting closer,
Complete Jewish Bible
The watchman cried out and told the king. The king said, "If he's alone, he has good news to tell." As he ran along and came close,
The watchman cried out and told the king. The king said, "If he's alone, he has good news to tell." As he ran along and came close,
Darby Translation
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came on and drew near.
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came on and drew near.
Easy-to-Read Version
The watchman shouted to tell King David. King David said, "If the man is alone, he is bringing news." The man came closer and closer to the city.
The watchman shouted to tell King David. King David said, "If the man is alone, he is bringing news." The man came closer and closer to the city.
George Lamsa Translation
And the watchman called out and told the king. And the king said, if he is alone, there are tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
And the watchman called out and told the king. And the king said, if he is alone, there are tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Good News Translation
He called down and told the king, and the king said, "If he is alone, he is bringing good news." The runner kept coming closer.
He called down and told the king, and the king said, "If he is alone, he is bringing good news." The runner kept coming closer.
Literal Translation
And the watchman called and told the king. And the king said, If he is by himself, tidings are in his mouth. And he came, coming on, and drawing near.
And the watchman called and told the king. And the king said, If he is by himself, tidings are in his mouth. And he came, coming on, and drawing near.
Miles Coverdale Bible (1535)
and cryed, and tolde the kinge. The kynge sayde: Yf he be alone, then is there good tydinges in his mouth. And as the same wente and came forth,
and cryed, and tolde the kinge. The kynge sayde: Yf he be alone, then is there good tydinges in his mouth. And as the same wente and came forth,
American Standard Version
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Bible in Basic English
And the watchman gave news of it to the king. And the king said, If he is coming by himself, then he has news. And the man was travelling quickly, and came near.
And the watchman gave news of it to the king. And the king said, If he is coming by himself, then he has news. And the man was travelling quickly, and came near.
Bishop's Bible (1568)
And the watchman cryed, & tolde the king. And the king sayd: If he be alone, there is tydinges in his mouth. And he came a pace, and drewe neare.
And the watchman cryed, & tolde the king. And the king sayd: If he be alone, there is tydinges in his mouth. And he came a pace, and drewe neare.
JPS Old Testament (1917)
And the watchman cried, and told the king. And the king said: 'If he be alone, there is tidings in his mouth.' And he came apace, and drew near.
And the watchman cried, and told the king. And the king said: 'If he be alone, there is tidings in his mouth.' And he came apace, and drew near.
King James Version (1611)
And the watchman cried, and told the King. And the king said, If he bee alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew neere.
And the watchman cried, and told the King. And the king said, If he bee alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew neere.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the watchman cried out, and reported to the king. And the king said, If he be alone, there are good tidings in his mouth. And the man came and drew near.
And the watchman cried out, and reported to the king. And the king said, If he be alone, there are good tidings in his mouth. And the man came and drew near.
English Revised Version
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
Berean Standard Bible
So he called out and told the king. "If he is alone," the king replied, "he bears good news." As the first runner drew near,
So he called out and told the king. "If he is alone," the king replied, "he bears good news." As the first runner drew near,
Wycliffe Bible (1395)
and the spiere criede, and schewide to the kyng. And the kyng seide to hym, If he is aloone, good message is in his mouth.
and the spiere criede, and schewide to the kyng. And the kyng seide to hym, If he is aloone, good message is in his mouth.
Young's Literal Translation
And the watchman calleth, and declareth to the king, and the king saith, `If by himself, tidings [are] in his mouth;' and he cometh, coming on and drawing near.
And the watchman calleth, and declareth to the king, and the king saith, `If by himself, tidings [are] in his mouth;' and he cometh, coming on and drawing near.
Update Bible Version
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he is alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he is alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
World English Bible
The watchman cried, and told the king. The king said, If he be alone, there is news in his mouth. He came apace, and drew near.
The watchman cried, and told the king. The king said, If he be alone, there is news in his mouth. He came apace, and drew near.
New King James Version
Then the watchman cried out and told the king. And the king said, "If he is alone, there is news in his mouth." And he came rapidly and drew near.
Then the watchman cried out and told the king. And the king said, "If he is alone, there is news in his mouth." And he came rapidly and drew near.
New Living Translation
He shouted the news down to David, and the king replied, "If he is alone, he has news." As the messenger came closer,
He shouted the news down to David, and the king replied, "If he is alone, he has news." As the messenger came closer,
New Life Bible
The man who kept watch called and told the king. The king said, "If he is by himself, he has good news." And he came nearer and nearer.
The man who kept watch called and told the king. The king said, "If he is by himself, he has good news." And he came nearer and nearer.
New Revised Standard
The sentinel shouted and told the king. The king said, "If he is alone, there are tidings in his mouth." He kept coming, and drew near.
The sentinel shouted and told the king. The king said, "If he is alone, there are tidings in his mouth." He kept coming, and drew near.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
So the watchman called out, and told the king. And the king said, If he is alone, there are tidings in his mouth. And he came on nearer and nearer.
So the watchman called out, and told the king. And the king said, If he is alone, there are tidings in his mouth. And he came on nearer and nearer.
Douay-Rheims Bible
And crying out he told the king: and the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,
And crying out he told the king: and the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,
Revised Standard Version
And the watchman called out and told the king. And the king said, "If he is alone, there are tidings in his mouth." And he came apace, and drew near.
And the watchman called out and told the king. And the king said, "If he is alone, there are tidings in his mouth." And he came apace, and drew near.
New American Standard Bible (1995)
The watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.
The watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.
Contextual Overview
19 Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and inform the king, how the LORD hath avenged himself of his enemies. 20 And Joab said to him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead. 21 Then said Joab to Cushi, Go, tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself to Joab, and ran. 22 Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But however, let me also, I pray thee, run after Cushi. And Joab said, Why wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready? 23 But however, [said he], let me run. And he said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and outran Cushi. 24 And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate to the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone. 25 And the watchman called, and told the king. And the king said, If he [is] alone [there is] tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. 26 And the watchman saw another man running: and the watchman called to the porter, and said, Behold [another] man running alone. And the king said, He also bringeth tidings. 27 And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He [is] a good man, and cometh with good news. 28 And Ahimaaz called, and said to the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed [be] the LORD thy God, who hath delivered up the men that raised their hand against my lord the king.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Cross-References
Genesis 18:1
And the LORD appeared to him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
And the LORD appeared to him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
Genesis 18:2
And he lifted up his eyes and looked, and lo, three men stood by him: and when he saw [them], he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
And he lifted up his eyes and looked, and lo, three men stood by him: and when he saw [them], he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
Genesis 18:5
And I will bring a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that you shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
And I will bring a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that you shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
Genesis 18:6
And Abraham hastened into the tent to Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead [it], and make cakes upon the hearth.
And Abraham hastened into the tent to Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead [it], and make cakes upon the hearth.
Genesis 18:7
And Abraham ran to the herd, and brought a calf tender and good, and gave [it] to a young man; and he hasted to dress it.
And Abraham ran to the herd, and brought a calf tender and good, and gave [it] to a young man; and he hasted to dress it.
Genesis 18:10
And he said, I will certainly return to thee according to the time of life; and lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard [it] in the tent door, which [was] behind him.
And he said, I will certainly return to thee according to the time of life; and lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard [it] in the tent door, which [was] behind him.
Genesis 18:11
Now Abraham and Sarah [were] old [and] far advanced in age; [and] it ceased to be with Sarah after the manner of women.
Now Abraham and Sarah [were] old [and] far advanced in age; [and] it ceased to be with Sarah after the manner of women.
Genesis 18:12
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am become old shall I have pleasure, my lord being old also?
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am become old shall I have pleasure, my lord being old also?
Genesis 18:13
And the LORD said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I certainly bear a child, who am old?
And the LORD said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I certainly bear a child, who am old?
Genesis 18:17
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
Gill's Notes on the Bible
And the watchman cried and told the king,.... Called with a loud voice from the roof of the watchtower to the king, sitting between the gates, and informed him what he saw:
and the king said, if he [be] alone [there is] tidings in his mouth; for if the army was routed and fled, and were pursued, there would be more in company, or several running one after another; but being but one, it was highly improbable that he was sent express:
and he came apace, and drew near; which was another sign of his being a messenger, the haste he made towards the city.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Samuel 18:25. If he be alone, there is tidings — That is, good tidings. For if the battle had been lost men would have been running in different directions through the country.